ARCHIVÉ - Réparation des navires (Tous les chefs d'équipe et superviseurs de la production en poste sur la côte est) (SRC) (663)
Cette page a été archivée.
Information archivée dans le Web
Information archivée dans le Web à des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Cette dernière n’a aucunement été modifiée ni mise à jour depuis sa date de mise en archive. Les pages archivées dans le Web ne sont pas assujetties aux normes qui s’appliquent aux sites Web du gouvernement du Canada. Conformément à la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez demander de recevoir cette information dans tout autre format de rechange à la page « Contactez-nous ».
1.01 La présente convention a pour objet de maintenir des rapports
harmonieux entre l'Employeur, l'Association et les employés et d'énoncer les conditions
d'emploi sur lesquelles l'accord est intervenu au moyen de négociations collectives.
2.01 Aux fins de l'application de la présente convention, le
terme
- « Association »
- désigne l'Association des chefs d'équipe des chantiers maritimes du gouvernement fédéral ("Association");
- « congé »
- désigne l'autorisation accordée à un employé de s'absenter pendant ses heures habituelles ou normales de travail ("leave");
- « conjoint de fait »
- la personne qui vit avec la personne
en cause dans une relation conjugale depuis au moins un an ("common-law partner");
- « emploi continu »
- s'entend dans le sens qu'il a dans le
Règlement sur les conditions d'emploi dans la fonction publique ("continuous
employment");
- « employé »
- désigne un employé au sens de la Loi sur
les relations de travail dans la fonction publique et qui est membre de l'unité
de négociation du groupe de l'Association des chefs d'équipe des chantiers ("employee");
- « Employeur »
- désigne, sous réserve des dispositions expresses
de la clause 14.01, Sa Majesté du chef du Canada représentée par le Conseil du Trésor,
et désigne aussi toute personne autorisée à exercer les pouvoirs du Conseil du Trésor
("Employer");
- « essais en mer »
- désigne les essais effectués hors des limites
portuaires ("sea trials");
- « journée »
- ("day") désigne une période de vingt-quatre (24)
heures :
- commençant à 23 h 45 une journée et se terminant à 23 h 45 le lendemain dans le cas des employés assujettis à la clause 6.02a);
- commençant à 00 h 00 et se terminant à 24 h 00 dans le cas des employés assujettis à la clause 6.02b);
- commençant à 00 h 15 une journée et se terminant à 00 h 15 le lendemain dans le cas des employés assujettis à la clause 6.02c);
- « limites du port »
- désigne une ligne est-ouest de 063 degrés relèvement astronomique) allant de York Redoubt jusqu'à la plage Maughers sur l'île McNabbs. Le secteur situé au nord de cette ligne constitue la région du port de Halifax et comprend le bassin Bedford ("harbour limits");
- « personne licenciée »
- se réfère à l'employé qui a cessé d'occuper un emploi en raison d'un manque de travail ou parce qu'une fonction cesse
d'exister ("lay-off");
- « rémunération »
- désigne les taux de rémunération de base indiqués à l'appendice « A » mais ne comprend pas la prime de poste ("pay");
- « rémunération de jour férié »
- désigne la rémunération de huit (8) heures de travail ("holiday pay");
- « tarif double »
- désigne le taux des heures normales multiplié
par deux (2) ("double time");
- « tarif triple »
- désigne le taux des heures normales multiplié
par trois (3) ("triple time");
- « travail supplémentaire »
- désigne tout travail exécuté en
dehors de l'horaire de travail d'un employé ("overtime");
- « taux de rémunération hebdomadaire »
- désigne le taux de
rémunération annuel d'un employé divisé par 52.176 ("weekly rate of pay");
- « taux de rémunération horaire »
- désigne le rémunération
hebdomadaire d'un employé divisé par quarante (40) ("hourly rate of pay");
- « taux de rémunération journalier »
- désigne le taux de rémunération
hebdomadaire de l'employé divisé par cinq (5) ("daily rate of pay");
- « taux des heures normales »
- désigne le taux de rémunération
horaire ("straight-time rate");
- « unité de négociation »
- désigne tous les chefs d'équipe et les superviseurs de la production de l'Employeur qui appartiennent au groupe de la réparation des navires de la catégorie de l'exploitation en poste sur la côte est et est définie dans le certificat délivré le 20 mai 1999 par la Commission des relations de travail dans la fonction publique ("bargaining unit").
2.02 Sauf indication contraire dans la présente convention, les expressions qui y sont employées,
- si elles sont définies dans la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique, ont le même sens que celui qui leur est donné dans cette Loi;
- si elles sont définies dans la Loi d'interprétation et non dans la
Loi sur les relations de travail dans la fonction publique, ont le même
sens que celui qui leur est donné dans la Loi d'interprétation.
3.01 Si une loi quelconque actuellement en vigueur ou adoptée
pendant la durée de la présente convention rend celle-ci nulle ou annule l'une quelconque
de ses dispositions, les autres dispositions restent en vigueur pendant la durée
de la convention. Les deux parties s'efforcent alors de négocier des dispositions
de rechange conformes à la loi en vigueur.
3.02 En cas de conflit entre le contenu de la présente convention
et un règlement quelconque et sous réserve de l'article 113 de la Loi sur les
relations de travail dans la fonction publique, la présente convention l'emporte
sur le règlement.
4.01 Les dispositions de la présente convention s'appliquent
à l'Association, aux employés et à l'Employeur.
4.02 Les textes anglais et français de la présente convention
sont des textes officiels.
4.03 À moins d'indications contraires précises, les dispositions
de la présente convention s'appliquent sans distinction aux employés masculins et
féminins et le genre masculin se rapporte également au genre féminin.
5.01 L'Association reconnaît et admet que l'Employeur a et doit
continuer d'avoir exclusivement le droit et la responsabilité de diriger ses opérations
dans tous leurs aspects et il est explicitement entendu que les droits et responsabilités
de ce genre qui ne sont ni précisés ni modifiés d'une façon particulière par la
présente convention appartiennent en exclusivité à l'Employeur.
L'exercice de tels droits ne doit pas être incompatible avec les dispositions
explicites de la présente convention.
5.02 Le présent article ne restreint aucunement le droit qu'un
employé a de soumettre un grief conformément à la Loi sur les relations de travail
dans la fonction publique.