Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

ARCHIVÉ - Patrimoine canadien - Tableaux supplémentaires

Avertissement Cette page a été archivée.

Information archivée dans le Web

Information archivée dans le Web à  des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Cette dernière n’a aucunement été modifiée ni mise à  jour depuis sa date de mise en archive. Les pages archivées dans le Web ne sont pas assujetties aux normes qui s’appliquent aux sites Web du gouvernement du Canada. Conformément à  la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez demander de recevoir cette information dans tout autre format de rechange à  la page « Contactez-nous Â».





2009-2010
Rapport ministériel sur le rendement



Patrimoine canadien






Renseignements supplémentaires (Tableaux)






Table des matières




Sources des revenus disponibles et des revenus non disponibles


Revenus disponibles
(en millions de dollars)
Activité de
programme
Revenus
réels
2007-2008
Revenus
réels
2008-2009
2009-2010
Budget
principal
des dépenses
Revenus
prévus
Autorisations
totales
Revenus
réels

Activité de programme 2 :
Industries culturelles

           

Bureau de certification des produits audiovisuelscanadiens (BCPAC)

3,5 3,6 3,1 3,1 3,1 3,8

Activité de programme 3 :
Patrimoine

           

Institut Canadien de conservation (ICC)

1,8 0,8 0,9 0,9 0,9 0,3

Activité de programme 4 :
Promotion et appartenance au Canada

           

Expositions internationales

0,0 0,0 0,0 0,0 0,5 0,0

Total des revenus disponibles

5,3 4,4 4,0 4,0 4,5 4,1

 


Revenus non disponibles
(en millions de dollars)
Activité de
programme
Revenus
réels
2007-2008
Revenus
réels
2008-2009
2009-2010
Budget
principal
des dépenses
Revenus
prévus
Autorisations
totales
Revenus
réels
Revenus non disponibles            
Accords fédéraux-provinciaux sur les loteries 63,8 65,2 S/O 63,9 S/O 64,9
Total des revenus non disponibles 63,8 65,2 0,0 63,9 0,0 64,9
Total des revenus disponibles et non disponibles 69,1 69,6 4,0 67,9 4,5 69,0



Rapport sur les frais d’utilisation (2009-2010)

Gabarit A : Frais d’utilisation (2009-2010)


Frais d’utilisation: Frais de traitement des demandes d'accès à des dossiers en vertu de la Loi sur l'accès à l'information

Type de frais: Autres produits et services

Pouvoir d’établissement des frais: Loi sur l'accès à l'information

Date de la plus récente modification: 1992

Norme de rendement: Réponse fournie dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Le délai de réponse peut être prolongé en vertu de l'article 9 de la Loi. L'avis de prolongation doit être envoyé dans le 30 jours suivant la réception de la demande.

Résultats liés au rendement: Voir la note 1


2009–2010 Années de planification
Revenus prévus Revenus réels Coût total Exercice Revenus prévus Coût total estimatif
3 500 $ 4 000 $ 750,000 $
(Voir la note 2)
2010-2011 (Voir la note 3) 1 096 000 $
      2011-2012 (Voir la note 3) (Voir la note 4)
      2012-2013 (Voir la note 3) (Voir la note 4)

Autres renseignements:

Note 1 : Compte tenu des facteurs externes, 59 pour cent des demandes ont été traitées dans les délais prévus.
Note 2 : Ce chiffre est composé des dépenses salariales et des dépenses F et E applicables à l'administration de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 3 : Ce chiffre ne peut être fourni, car les revenus sont fondés sur les demandes d'information réelles reçues en vertu de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 4 : Les renseignements relatifs au budget ne sont pas fournis à l'avance. Il est impossible de fournir les chiffres applicables aux exercices 2011-2012 et 2012-2013.

Gabarit A : Frais d'utilisation (2009-2010)

Frais d’utilisation : Frais externes

Type de frais : Frais de certification

Pouvoir d’établissement des frais : Loi ministérielle

Date de la plus récente modification : 26 février 2004

Normes de rendement : Émission de certificats 10 semaines après réception d’une demande complète

Résultats liés au rendement : 8 pour cent

2009–2010 Années de planification
Revenus prévus Revenus réels Coût total Exercice Revenus prévus Coût total estimatif
3 300 000 $ 3 798 617 $ 3 193 500 $ 2010-2011 3 800 000 $ 3 200 000 $
      2011-2012 3 800 000 $ 3 350 000 $
      2012-2013 3 800 000 $ 3 500 000 $

* Prière de prendre note que, selon un avis juridique répandu, si l'imposition de frais correspondants ou la modification la plus récente est survenue avant le 31 mars 2004 :

  • La norme de rendement, si elle a été fournie, n'a pas fait l'objet d'un examen parlementaire
  • La norme de rendement, si elle a été fournie, peut ne pas respecter toutes les exigences d'établissement aux termes de la Loi sur les frais d'utilisation (p. ex., comparaison internationale, traitement indépendant de plaintes)
  • Le résultat lié au rendement, s'il est fourni, n'est pas assujetti à l'article 5.1 de la Loi sur les frais d'utilisation portent sur la réduction des frais d'utilisation pour insuffisance de rendement.

Gabarit B : Totaux des frais d'utilisation

  2009-10 Années de planification
  Revenus prévus Revenus réels Coût total Exercice Revenus prévus Coût total estimatif
Sous-total (Frais de traitement des demandes d’accès à
des dossiers en vertu de la Loi sur l’accès à l’information)
3 500 $ 4 000 $ 750 000 $
(Voir la note 2)
2010-2011 (Voir la note 3) 1 096 000 $
      2011-2012 (Voir la note 3) (Voir la note 4)
      2012-2013 (Voir la note 3) (Voir la note 4)
Sous-total (Frais externes) 3 300 000 $ 3 798 617 $ 3 193 500 $ 2010-2011 3 800 000 $ 3 200 000 $
      2011-2012 3 800 000 $ 3 350 000 $
      2012-2013 3 800 000 $ 3 350 000 $
Total       2010-2011 S.O. 4 296 000 $
      2011-2012 S.O. S.O.
      2012-2013 S.O. S.O.

Note 1 : Compte tenu des facteurs externes, 59 pour cent des demandes ont été traitées dans les délais prévus.
Note 2 : Ce chiffre est composé des dépenses salariales et des dépenses F et E applicables à l'administration de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 3 : Ce chiffre ne peut être fourni, car les revenus sont fondés sur les demandes d'information réelles reçues en vertu de la Loi sur l'accès à l'information.
Note 4 : Les renseignements relatifs au budget ne sont pas fournis à l'avance. Il est impossible de fournir les chiffres applicables aux exercices 2011-2012 et 2012-2013.

Gabarit C – Frais externes

Frais externes Norme de service Résultats lies au rendement Consultation des intervenants
Frais de traitement des demandes d'accès à des dossiers en vertu de la Loi sur l'accès à l'information. Réponse fournie dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Le délai de réponse peut être prolongé en vertu de l'article 9 de la Loi. L'avis de prolongation doit être envoyé dans le 30 jours suivant la réception de la demande. 59 pour cent des demandes ont été traitées dans les délais. La norme de service est établie par la Loi sur l'accès à l'information et son règlement. Le ministère de la Justice et le Secrétariat du Conseil du Trésor ont consulté les intervenants à propos des modifications apportées en 1986 et en 1992.

Autres renseignements :
Site Web de la Loi sur l'accès à l'information : http://laws.justice.gc.ca/fr/a-1/8.html
Site Web du Règlement sur l'accès à l'information : http://laws.justice.gc.ca/fra/DORS-83-507/page-1.html

Gabarit C – Frais externes

Frais externes Norme de service Résultats lies au rendement Consultation des intervenants
Frais de certification La norme de service actuelle du Bureau de certification des produits audiovisuels canadiens (BCPAC) est d'émettre un certificat en moins de dix semaines après la réception d'une demande complète. Le BCPAC n'a été en mesure de respecter son objectif en matière de normes de service en raison d'un roulement de personnel inhabituel : congés de maternité (3), de congés de maladie (3) et d'une mutation (1). La nécessité de redistribuer des dossiers de certification aux analystes remplaçants et de les former a eu pour effet de créer un retard inhabituel dans l'analyse des demandes. Cependant, une fois que les analystes ont été pleinement opérationnels, le BCPAC a respecté la norme de service 65 pour cent du temps. En 2010-2011, la gestion du BCPAC s'efforcera d'assurer la stabilité de son effectif. Elle en profitera également pour ajuster la norme de service en fonction de l'acceptation par ses clients du nouveau système de traitement de demandes en ligne. En 2011-2012, le BCPAC fera un sondage auprès de ses clients afin de mesurer leur satisfaction à la suite de la mise en œuvre de son nouveau système de traitement de demandes en ligne.

Gabarit C – Frais externes

A. Frais externes Norme de service Résultat lié au rendement Consultation auprès des intervenants
Publications et produits spéciaux

Le prix des publications et des produits spéciaux est fixé en fonction d'une comparaison avec les prix du marché, les prix d'autres publications de l'ICC, ainsi que la taille, le contenu, les coûts d'impression et de traduction de la publication du produit.
L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements pour les publications dans un délai de deux jours ouvrables lorsque les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, au Bureau de vente des publications, au Service à la clientèle ou au moyen des Cyberservices dans le site web de l'ICC.

L'ICC traite les commandes de publications et de produits spéciaux dans la semaine suivant la réception du paiement.

Les emballages et les procédures permettent de s'assurer que moins de à 2 pour cent des produits arrivent défectueux à destination.
100 pour cent des demandes ont été traitées selon les normes de service. S.O.
Occasions d'apprentissage - ateliers

L'ICC propose 14 ateliers régionaux au coût de 500 $ chacun. Les clients sont admissibles à un atelier régional par exercice financier (du 1er avril au 31 mars).

Des ateliers supplémentaires sont offerts au coût de 500 $ chacun, en plus de toutes les dépenses connexes (transport, hébergement, indemnité quotidienne, temps de déplacement, matériel, transport et location d'équipement).
L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements pour la formation dans un délai de deux jours ouvrables lorsque les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, aux Occasions d'apprentissage, au Service à la clientèle ou au moyen des Cyberservices dans le site web de l'ICC.

En ce qui concerne les ateliers régionaux, les clients sont avisés de l'acceptation ou du rejet de leur demande dans les 8 semaines suivant la date limite de la présentation des demandes fixées au 1er décembre.

L'ICC répond aux nouvelles demandes dans un délai de trois semaines. Les clients sont avisés de l'acceptation ou du rejet de leur demande dans un délai de huit semaines, et ils sont mis au courant des modalités et des frais qui s'appliquent, s'il y a lieu, par la même occasion.

L'ICC maintient un taux global de satisfaction des clients à 100 pour cent, selon 11 paramètres de qualité. (Note B1)

L'objectif est que 90 pour cent des participants rapportent une amélioration des connaissances, habiletés et pratiques.
100 pour cent des participants ont rapportés une amélioration des connaissances, habiletés et pratiques. S.O.
Services de bibliothèque

Photocopie, prêt de livres et de cassettes vidéo : pas de frais pour les clients et les bibliothèques du Canada.

Faible coût pour les clients étrangers :
Photocopie : 10 $US jusqu'à 20 pages (y compris les frais d'expédition et de manutention) et 0.20 $US pour chaque page supplémentaire ; Prêt : 10 $ US par ouvrage (y compris les frais d'expédition et de manutention).

Frais de remplacement en cas de perte ou d'endommagement : coût de l'article plus 50 $ de frais de traitement.
L'ICC répond aux questions générales ou aux demandes de renseignements pour les services de la bibliothèque dans un délai de deux jours ouvrables si les demandes sont envoyées, par téléphone ou par courriel, aux Services de la bibliothèque, au Service à la clientèle ou au moyen des Cyberservices dans le site web de l'ICC.

L'ICC traite les demandes de photocopies, de prêts et d'envois par télécopieur dans la semaine suivant la réception de celles-ci.
Au total, 100 pour cent des demandes sont traitées dans un délai d'une semaine. S.O.

B. Autres renseignements :

B1 : Paramètres de qualité (questionnaire sur la satisfaction des clients) : Traitement de la demande, accusé de réception de la demande initiale, explication des frais, explication du service fourni, communications au cours du projet, rapidité du service, qualité du service, utilité du service, qualité des documents fournis (rapports), attitude du personnel (amical, courtois, compétent) et valeur d'ensemble.

B2 : Catégories de clients : L'ICC classe ses clients en 18 catégories pour déterminer leur admissibilité aux divers services et les frais payable.



Renseignements sur les programmes de paiements de transfert (PPT)


Nom du programme de paiements de transfert : Présentation des arts Canada

Date de mise en oeuvre : 2001-2002

Date de clôture : 2009-2010

Description : L'objectif du programme est d'offrir à la population canadienne un accès direct à un large éventail d'expériences artistiques professionnelles. Le programme vient en aide aux diffuseurs qui présentent des spectacles ou des festivals des arts et des organismes de soutien des diffuseurs. Il appuie les activités visant à encourager une programmation diversifiée, à organiser le développement des auditoires et le rayonnement, à créer des initiatives mettant en contact des artistes professionnels avec des citoyens de leur collectivité et à soutenir le réseautage et le perfectionnement professionnel des diffuseurs. Le programme appuie également l'émergence de diffuseurs et de réseaux de diffuseurs pour les collectivités ou les pratiques artistiques mal desservies.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

  • Le programme a permis aux Canadiens d'avoir accès à toute une gamme d'expériences artistiques professionnelles. Les organismes financés ont diffusé un éventail de disciplines : musique (74 % de tous les organismes financés ont offert des prestations de musique dans leur saison); danse (46 %); théâtre (47 %); arts visuels (25 %); littérature (14 %); arts médiatiques (18 %).

  • Le programme a aidé les organismes à développer et à diversifier leurs auditoires tel que le démontre le pourcentage d'organismes financés rejoignant les auditoires des communautés mal desservies : 64 %, les communautés culturelles diverses ; 71 %, le jeune public; 32 %, les Autochtones; 38 %, les régions rurales et éloignées; 34 %, les minorités de langue officielle.

Les deux exemples suivants illustrent les résultats atteints par les organismes et les activités financées par le programme en 2009-2010.

  • Festival du Bois (Colombie-Britannique)
    La 21e édition du Festival du Bois s'est déroulée du 12 au 28 février 2010, sous la bannière « Village international de la francophonie ». Cette édition spéciale du festival coïncidait avec les Jeux d'hiver de 2010. Le Festival du Bois étant l'un des trois diffuseurs francophones en Colombie-Britannique, il a joué un rôle important dans la mise en valeur de la dualité linguistique et de la diversité des expressions artistiques des communautés francophones du pays au cours de ces célébrations nationales importantes. Le programme a versé 40 000 $ au Festival du Bois en 2009-2010.

  • Alianait Arts Festival - Iqaluit Music Society (Nunavut)
    L'Iqaluit Music Society a présenté la 5e édition de l'Alianait Arts Festival du 21 juin au 1er juillet 2009 à Iqaluit. Le festival était axé sur la voix et les instruments à vent du Nord et du monde entier et se déroulait sous le thème Northern Winds - one breath, one life, one people (Vents du Nord - un souffle, une vie, un peuple). Il s'agissait d'un événement artistique multidisciplinaire (théâtre, conte, musique, cinéma, photographie, arts du cirque et arts visuels). Les activités de développement de l'auditoire et de sensibilisation comprenaient des collaborations créatives et des ateliers s'adressant aux artistes ou à l'auditoire. Les ateliers conçus pour les jeunes faisaient aussi partie intégrante de l'événement. Le programme a versé 85 000 $ à ce festival en 2009-2010.

  • Au cours de l'exercice 2009-2010, le programme a octroyé des fonds à 276 festivals (46 %), à 237 diffuseurs de saison de spectacles (39 %), ainsi qu'à 60 organismes présentant à la fois une saison et un festival (10 %) et à 33 organismes d'appui à la diffusion (5 %). En tout, 606 projets dans 246 communautés ont été financés par l'entremise de subventions et de contributions par le programme en 2009-2010.
Activité de programme : Arts
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 3 135 471 $ 5 803 425 $ 10 500 000 $ 10 500 000 $ 7 025 086 $ 3 474 914 $
Total des contributions 20 199 143 $ 24 066 547 $ 17 862  112 $ 17 862 112 $ 21 649 785 $ (3 787 673 $)
Total des autres types de paiements de transfert 23 334 614 $ 29 869 972 $ 28 362 112 $ 28 362 112 $ 28 674 871 $  (312 759 $)
Total des activités de programmes

S/O¹

S/O¹ 100 481 412 $ 133 756 351 $ 138 904 779 $ (38 423 367 $)

Commentaires sur les écarts : L'écart total de (0,3 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 0,3 M$ provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.


1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Espaces culturels Canada

Date de mise en oeuvre : 2001-2002

Date de clôture : 2009-2010

Description : Le programme vise à améliorer les conditions matérielles favorisant la créativité et l'innovation artistiques, ainsi qu'à améliorer et accroître l'accès qu'ont les Canadiens aux arts de la scène, aux arts visuels, aux arts médiatiques, aux collections des musées et aux expositions patrimoniales. Il offre un appui financier pour des projets de rénovation et de construction d'installations vouées aux arts et au patrimoine et appuie également l'acquisition d'équipements spécialisés et la préparation d'études de faisabilité pour des projets d'infrastructures culturelles. Le programme soutient les organismes artistiques et patrimoniaux à but non lucratif qui opèrent de façon professionnelle. Les administrations provinciales, territoriales, municipales et régionales ou leurs organismes, ainsi que les organismes équivalents des Peuples autochtones, les Inuits et Métis sont également admissibles au programme.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturels canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

  • Depuis son instauration en 2001-2002, le programme a soutenu plus de 861 projets dans plus de 280 collectivités partout au Canada, par le biais de contributions totalisant 267 809 817 $. En 2009-2010, le programme a approuvé 62 subventions et 72 contributions destinées à améliorer des infrastructures culturelles partout au pays. Ces projets comprenaient du financement pour 75 projets de construction ou de rénovations majeures; 52 projets consacrés spécifiquement à l'achat et à l'installation d'équipements spécialisés et, enfin, 7 projets qui ont aidé des organismes à assumer une partie des coûts de réalisation d'études de faisabilité en vue de projets d'infrastructures culturelles pour un total de 134 nouveaux équipements améliorés pour les arts et le patrimoine. En 2009-2010, un montant supplémentaire de 30 M$ a été octroyé au programme dans le cadre du Plan d'action économique du Canada afin de stimuler l'économie par des investissements au niveau des infrastructures culturelles.

  • Ces projets améliorent les infrastructures de façon à favoriser la créativité, l'accès et l'innovation artistique. Par exemple, une contribution de 1,8 M$ du programme a été approuvée en 2009-2010 pour financer la construction de l'Institut culturel Aanischaaukamikw. Ce projet permet à neuf communautés cries de la Baie James de se doter des infrastructures nécessaires pour préserver et partager leur riche héritage. Ils disposeront ainsi de salles d'exposition, d'un centre de ressources et de documentation et d'espaces pour archiver, entreposer et conserver les biens muséologiques et archéologiques de l'Institut culturel Aanischaaukamikw. Cet institut culturel constituera un lieu exceptionnel pour les Cris d'Oujé-Bougoumou, leur permettant de présenter et de transmettre les richesses de la culture crie à leurs propres communautés, mais aussi aux visiteurs canadiens et étrangers.

  • Autre exemple, en 2009-2010, le programme a accordé une aide financière au site historique national du Fort York, qui est en fait le berceau de la ville de Toronto. Le programme a versé 4 M$ pour la construction d'un nouveau centre d'accueil de 22 000 pieds carrés dans le cadre du vaste projet de revitalisation de Fort York. Ce nouvel immeuble servira à présenter des expositions et des programmes patrimoniaux ainsi qu'à entreposer les collections. Il sera prêt d'ici 2012, à temps pour la commémoration du bicentenaire de la guerre de 1812, au cours de laquelle Fort York a joué un rôle important.
Activité de programme : Arts
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 418 009 $ 477 866 $ 4 750 000 $ 4 000 000 $ 2 105 630 $ 2 644 370 $
Total des contributions 22 873 763 $ 28 652 220 $ 27 082 801 $ 54 459 560 $ 61 549 649 $ (34 466 848 $)
Total des autres types de paiements de transfert 23 291 772 $ 29 130 086 $ 31 832 801 $ 58 459 560 $ 63 655 279 $ (31 822 478 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 100 481 412 $ 133 756 351 $ 138 904 779 $ (38 423 367 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (31,8 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 28,8 M$ pour le Plan d'action économique du Canada et un montant de 1,3 M$ pour Les Jeux d'hiver de 2010, qui ont été reçus par l'entremise des Budgets supplémentaires des dépenses 2009-2010, n'ont pas été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010.

  • Un montant de 3,5 M$ pour les arts locaux et les activités et événements du patrimoine - initiatives liées aux infrastructures a été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010. Toutefois, ce montant aurait dû être inclus dans le programme Développement des communautés par le biais des arts et du patrimoine.

  • Un montant de 5,2 M$ provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme national de formation dans le secteur des arts

Date de mise en oeuvre : 1997-1998

Date de clôture : 2012-2013

Description : Le Programme national de formation dans le secteur des arts a pour objectif de favoriser le développement de créateurs canadiens et de futurs leaders culturels dans le secteur des arts canadiens. Pour ce faire, le programme aide à stabiliser le financement des organismes qui offrent des possibilités de formation de qualité supérieure aux Canadiens en préparation d'une carrière artistique professionnelle nationale ou internationale, et verse des fonds ciblés aux institutions de petite taille, mais néanmoins importantes sur le plan national, qui peuvent avoir besoin de consolider un aspect de leurs opérations, comme des capacités axées sur l'administration et/ou la gouvernance. Le programme appuie les établissements ou organismes canadiens indépendants et sans but lucratif qui se spécialisent dans la formation des Canadiens et Canadiennes envisageant une carrière artistique professionnelle au Canada et à l'étranger.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

  • Depuis sa mise en œuvre, le programme a versé des fonds d'exploitation pour un montant total de 186 145 992 $ à des écoles nationales de formation dans diverses disciplines artistiques. En 2009-2010, 36 organismes représentant un large éventail de disciplines artistiques ont été financés par l'entremise de contributions totalisant une somme de 21 825 000 $.

  • En 2009-2010, le Plan d'action économique du Canada a octroyé à 27 organismes financés des fonds de relance supplémentaires d'un montant de 5,95 M$, leur permettant ainsi de renforcer leur capacité administrative et de continuer d'offrir une formation professionnelle du plus haut calibre.

  • Selon l'évaluation sommative du programme terminée en mars 2007, il est nécessaire que le gouvernement fédéral continue d'appuyer la formation dans le secteur des arts à l'échelle nationale, et le programme atteint son objectif global consistant à assurer une formation en arts du plus haut calibre. L'évaluation a aussi révélé que le programme a une incidence« inestimable » et« significative » sur l'accès des Canadiens à des produits artistiques et culturels de grande qualité. Cela correspond au résultat ultime visé par le programme : les citoyens du Canada et du monde profitent des réalisations artistiques de qualité produites par des artistes canadiens formés au pays. L'évaluation sommative de 2007 a révélé que les diplômés des écoles financées par le programme ont plus de chances de gagner leur vie uniquement en pratiquant leur art dans un délai de trois ans, si on les compare à leurs collègues des écoles non financées qui, eux, sont plus susceptibles de chercher du travail dans un domaine sans rapport avec leur art.

  • Les principaux résultats du programme sont que les diplômés des établissements financés ont des carrières professionnelles et sont reconnus pour leur excellence au Canada et sur la scène internationale. Des sondages annuels menés auprès de ces établissements révèlent qu'il y a environ 1 200 diplômés par année, que 2 200 autres personnes participent à des ateliers à plus court terme, et que 80 % exercent leur art à titre professionnel (dont 20 % qui travaillent également à l'échelle internationale). Selon les sondages, près de 50 % des finissants des établissements financés par le programme reçoivent un prix au cours des trois années qui suivent la fin de leurs études, et l'évaluation sommative a révélé qu'ils sont plus susceptibles de décrocher des honneurs, des distinctions et des prix que les diplômés d'établissements non financés.

  • D'après un rapport de recherche sur l'opinion publique présenté en 2009, la majorité des organismes canadiens professionnels des arts de la scène sondés ont embauché du personnel issu d'au moins un établissement financé par le programme au cours des cinq dernières années, et les diplômés des programmes d'arts de la scène financés par le programme étaient très bien cotés par leurs employeurs dans tous les aspects de leur formation, les domaines les plus forts étant l'expertise technique dans leur discipline (89 %), le professionnalisme et l'état de préparation à la carrière (88 %), ainsi que le rendement, les qualifications et l'expérience (87 %). La recherche a confirmé que les établissements de formation financés par le programme sont considérés comme des chefs de file dans leurs sphères par les employeurs canadiens du secteur des arts de la scène et que l'industrie est grandement satisfaite de la formation professionnelle octroyée aux diplômés de ces établissements.
Activité de programme : Arts
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 19 420 000 $ 18 400 000 $ 16 703 920 $ 23 542 520 $ 21 825 000 $ (5 121 080 $)
Total des autres types de paiements de transfert 19 420 000 $ 18 400 000 $ 16 703 920 $ 23 542 520 $ 21 825 000 $ (5 121 080 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 100 481 412 $ 133 756 351 $ 138 904 779 $ (38 423 367 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (5,1 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 6,8 M$ pour le Plan d'action économique du Canada, qui a été reçu par l'entremise du Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010, n'a pas été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010.

  • Un montant de 1,7 M$ a été transféré à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme de consolidation des arts et du patrimoine

Date de mise en oeuvre : 2001-2002

Date de clôture : 2009-2010

Description : Le Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens vise à renforcer l'efficacité organisationnelle, à développer des capacités financières et opérationnelles dans les secteurs artistiques et patrimoniaux, et à s'assurer que ces organismes se trouvent dans des collectivités qui accordent de la valeur à leur existence, les considèrent comme un atout clé et les soutiennent. Le programme comporte quatre volets actifs : Développement des compétences, Incitatifs aux fonds de dotation; Capitales culturelles du Canada; et Projets de réseautage. Deux volets, Projets de stabilisation et Appui limité aux organismes artistiques en situation précaire, sont inactifs. Le programme appuie les organismes professionnels canadiens sans but lucratif voués aux arts et au patrimoine, et les collectivités canadiennes, notamment les gouvernements des Premières nations, et des collectivités métisses et inuites.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

Ce qui suit sont les points saillants des résultats obtenus par le programme en 2009-2010, selon les principaux indicateurs de rendement. Le résultat prévu est le suivant : les organismes artistiques et patrimoniaux bien gérés sont soutenus dans les communautés canadiennes par des partenariats financiers et autres.

  • Développement des compétences
    L'exercice 2009-2010 était le dernier où des projets individuels étaient soutenus par le volet Développement des compétences avec un budget réduit en subventions et en contributions. De 2002-2003 à 2009-2010, près de 1 300 projets ont été soutenus : 36 % avaient trait à l'amélioration de la gouvernance, 32 % à l'autonomie financière, 19 % à l'accroissement du public et des membres, et 13 % aux pratiques de gestion.

    En 2009-2010, on a observé ce qui suit :

    • 93 demandes de projet ont été soumises, dont 66 ont été soutenues.

    • 35 projets provenant d'organismes artistiques et 31 projets d'organismes patrimoniaux ont été approuvés afin d'améliorer des pratiques de gestion.

    • Plus de 41 % des projets soutenus se rapportaient à l'amélioration de la gouvernance, 29% à l'accroissement du public et des marchés, 15 % aux pratiques de gestion et 15 % à l'autonomie financière.

    • L'investissement du gouvernement fédéral dans le développement des compétences des organismes artistiques et patrimoniaux s'est chiffré à 1 688 286 $. Cela représente 42 % du coût total des projets.

    • Pour chaque dollar investi par le programme, les organismes bénéficiaires et les partenaires au sein de leur communauté ont investi 1,40 $ pour réaliser des projets de développement des compétences organisationnelles.
  • Incitatifs aux fonds de dotation
    Le volet Incitatifs aux fonds de dotation du programme vise à inciter le secteur privé à contribuer au financement des organismes artistiques qui sont bien gérés en offrant des fonds de contrepartie aux fonds de dotation de ces organismes.

    En 2009-2010, 66 demandes ont reçu du programme des fonds totalisant 14,9 M$. Pour chaque dollar donné par le secteur privé, le programme a versé 0,71 $.

    Malgré la récession mondiale, le secteur privé a contribué près de 21 M$ aux fonds de dotation des organismes artistiques demandeurs1, représentant seulement 1 % de moins que l'année précédente. De ce montant, près de la moitié (46 % ou 9,6 M$) a été donné par des particuliers, tandis que les sociétés et les fondations non gouvernementales ont contribué chacune 23 % (soit 4,9 M$ et 4,7 M$, respectivement), le reste provenant d'autres sources. Cet important engagement financier indique clairement que les Canadiens et les organismes artistiques continuent de croire à l'utilité des fonds de dotation.

    Depuis le lancement de ce volet, la contribution de 103 M$ du gouvernement fédéral a permis de recueillir 149 M$ en dons du secteur privé, ce qui porte l'investissement total combiné dans les fonds de dotation des organismes artistiques du Canada à 252 M$.

  • Capitales culturelles du Canada
    Capitales culturelles du Canada (CCC) reconnaît et appuie les collectivités canadiennes qui mettent à profit les nombreux avantages liés aux arts et à la culture dans la vie communautaire. Son objectif est de stimuler un appui communautaire durable pour les arts et le patrimoine.

    En 2009-2010, 11 demandes admissibles ont été présentées. Trois désignations à titre de CCC ont été attribuées, et les contributions totales approuvées se sont chiffrées à 4,75 M$. Les capitales culturelles du Canada pour l'année 2010 sont : Saguenay (Québec), Saint John (Nouveau-Brunswick) et Winnipeg (Manitoba). 

    Si l'on se fie aux projets proposés par ces capitales culturelles désignées, plus de 40 organismes partenaires au sein des communautés se sont engagés à aider leur municipalité à réaliser des activités artistiques et culturelles au cours de l'année. Les partenaires sont entre autres des organismes du secteur privé, des établissements postsecondaires, des organismes voués aux arts et à la culture, des associations de développement économique, ainsi que des associations communautaires locales représentant des Autochtones, et diverses communautés culturelles et de langue officielle en situation minoritaire.

    À lui seul, le processus de présentation des demandes a permis de rassembler plus de 135² partenaires au sein des communautés candidates pour préparer les propositions.

    Depuis 2002-2003, 141 demandes admissibles ont été présentées au Programme et 37 désignations CCC ont été octroyées. Le montant total de contributions approuvées s'élève à 26,2 M$.

    Parmi ses divers volets, le programme a approuvé 108 subventions et 29 contributions pour un total de 21 628 668 $, en 2009-2010.

1 Cette somme de 21 M$ représente le montant demandé par les organismes artistique admissibles au volet Incitatifs aux fonds de dotation.

2 En se basant sur les demandes des 11 demandeurs du programme CCC en 2010.  

Activité de program
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 16 322 808 $ 15 930 869 $ 16 884 420 $ 16 884 000 $ 15 685 600 $ 1 198 820 $
Total des contributions 9 517 341 $ 8 376 411 $ 7 228 159 $ 7 038 159 $ 6 599 029 $ 629 130 $
Total des autres types de paiements de transfert 25 840 149 $ 24 307 280 $ 24 112 579 $ 23 922 159 $ 22 284 629 $ 1 827 950 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 100 481 412 $ 133 756 351 $ 138 904 779 $ (38 423 367 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 1,8 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens - mai 2009

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Fonds canadien de télévision

Date de mise en oeuvre : 1996-1997

Date de clôture : 2010-2011

Description : Le Fonds canadien de télévision fournit les politiques ainsi qu'un programme visant à encourager la création et la production d'émissions de télévision canadiennes. Le programme vise à améliorer la création et la diffusion d'émissions de télévision canadiennes de qualité supérieure. C'est un partenariat public-privé financé par le gouvernement du Canada, les câblodistributeurs et les fournisseurs de services de radiodiffusion directe par satellite. Du soutien est offert aux producteurs de télévision indépendants afin qu'ils réalisent des programmes autorisés par des diffuseurs canadiens dans les deux langues officielles ainsi que dans des langues autochtones, et qui prennent forme de dramatiques, de documentaires, d'émissions pour enfants et pour la jeunesse ainsi que d'émissions de variétés et des arts de la scène. L'aide financière est attribuée sous forme de droits de diffusion ou de participation au capital.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, le programme a investi plus de 350 M$ dans des productions canadiennes, qui ont généré plus de 2 400 nouvelles heures de programmation canadienne*.

  • En 2009-2010, le programme a financé 639 heures d'émissions destinées aux enfants et aux jeunes, 821 heures de documentaires, 609 heures de dramatiques et 352 heures d'émissions de variétés et des arts de la scène. De ce nombre total d'heures, 68 étaient en langues autochtones, 983 en anglais et 1 370 en français*.

  • Étant donné que l'année de radiodiffusion et l'exercice financier du programme ne coïncident pas, les plus récentes données disponibles sur l'auditoire datent de 2007-2008. Les données sur l'auditoire de 2008-2009 ne seront disponibles que lorsque le programme aura publié son rapport annuel 2009-2010.

  • Une entente de contribution entre le ministère du Patrimoine canadien et la Corporation des Fonds des médias du Canada (CFMC) (anciennement nommée la Corporation du Fonds canadien de télévision, CFCT) a été signée et les fonds ont été alloués au CFMC selon les conditions de l'entente de contribution en vigueur.
* Les données ne seront finales que lorsque le programme aura publié son rapport annuel. Si les chiffres ne concordent pas, c'est parce qu'ils ont été arrondis. Le rapport annuel 2009-2010 du FCT sera disponible à l'adresse www.cmf-fmc.ca.

Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 119 950 000 $ 119 950 000 $ 20 400 000 $ 119 950 000 $ 119 950 000 $ (99 550 000 $)
Total des autres types de paiements de transfert 119 950 000 $ 119 950 000 $ 20 400 000 $ 119 950 000 $ 119 950 000 $ (99 550 000 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (99,6 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 99,6 M$ pour le Plan d'action économique du Canada, qui a été reçu par l'entremise du Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010, n'a pas été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Fonds de la musique du Canada

Date de mise en oeuvre :  2001-2002

Date de clôture : 2014-2015

Description : Le Fonds de la musique du Canada offre du soutien à la diversité, au développement et à l'excellence à tous les niveaux de l'industrie de l'enregistrement sonore, des créateurs à l'auditoire. Le programme comporte sept volets : 1) Souvenirs de la musique canadienne; 2) Initiatives collectives; 3) Aide aux créateurs; 4) Entrepreneurs de la musique; 5) Nouvelles œuvres musicales; 6) Aide aux associations sectorielles; 7) Diversité de la musique canadienne. Les objectifs de ces volets sont de rehausser l'accès des Canadiens et Canadiennes à un vaste choix d'œuvres musicales canadiennes par l'entremise des médias traditionnels et nouveaux; rehausser les possibilités offertes aux musiciens et aux entrepreneurs culturels canadiens en vue d'apporter une contribution durable et significative à l'expression culturelle canadienne; et s'assurer que les musiciens et les entrepreneurs de la musique ont les moyens nécessaires pour réussir dans un environnement de mondialisation et de numérisation.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, le programme a contribué à l'objectif du Ministère qui consiste à favoriser la création et la diffusion du contenu culturel canadien de la façon suivante : 

  • En versant des contributions à 22 entreprises d'enregistrement sonore et à 11 entreprises de l'édition musicale canadiennes grâce au volet Entrepreneurs de la musique, ainsi qu'à huit associations canadiennes de l'industrie de la musique par l'entremise du Volet aide aux associations sectorielles (ces deux volets sont administrés par Patrimoine canadien);

  • En versant cinq contributions à des administrateurs tiers pour l'exécution des volets Nouvelles œuvres musicales et Initiatives collectives (FACTOR et MUSICACTION) et Aide aux créateurs (la Fondation SOCAN);

  • La conclusion de protocoles d'entente avec Bibliothèque et Archives Canada, qui administre le volet Souvenirs de la musique canadienne, et avec le Conseil des Arts du Canada, qui administre le volet Diversité de la musique canadienne.

En 2009-2010 :

  • Le programme a continué de soutenir la production d'une gamme diversifiée d'œuvres musicales canadiennes produites par des artistes de la relève et des artistes établis, tout en aidant les artistes canadiens à rejoindre leur public au pays et à l'étranger. Les bénéficiaires du volet Entrepreneurs de la musique (VEM) ont lancé 135 albums l'an dernier, et plus de 377 albums ont bénéficié d'une aide à la production grâce aux volets Nouvelles œuvres musicales et Diversité de la musique canadienne du programme. Plus de 1 000 projets ont bénéficié d'une aide pour le marketing, les tournées et les vitrines musicales offerte par le volet Nouvelles œuvres musicales, qui a ainsi contribué à la diffusion de la musique canadienne.

  • Le VEM a continué de veiller à ce que les entrepreneurs canadiens établis du secteur de la musique soient en mesure de créer une industrie solide et durable qui puisse enrichir l'expérience musicale canadienne. Les revenus bruts déclarés par les bénéficiaires du VEM de 2009-2010 ont diminué de 7,4 % par rapport à l'année précédente et cette baisse est en grande partie attribuable à la baisse de 23 % des revenus engendrés par les ventes d'enregistrements admissibles au VEM. La Direction générale des industries culturelles surveillera de près cet indicateur pour l'année à venir.

  • Les Canadiens ont acheté ou téléchargé davantage de musique canadienne. En effet, les ventes unitaires d'albums d'artistes canadiens ont augmenté en 2009 par rapport à l'année précédente. Plus de 26 % des albums vendus au Canada avaient été produits par des artistes canadiens. Cette part de marché a augmenté de 10 % depuis la création du programme, en 2001. Au cours de la même période, la part de marché des albums réalisés par des artistes soutenus par ce programme ou par le programme qui l'a précédé est passée de moins de 10 % à 15,9 %.

Les ventes totales d'albums d'artistes canadiens enregistrées par les bénéficiaires du VEM (y compris les CD et les téléchargements d'albums entiers) ont augmenté de 4 % par rapport à l'année précédente.

  • Les ventes de CD d'artistes canadiens étaient comparables à celles de l'an dernier, se caractérisant par une augmentation de 11 % des ventes au Canada et une diminution de 23 % des ventes à l'étranger.
  • Les téléchargements payés d'albums entiers et de pistes individuelles d'artistes canadiens ont augmenté de 34 % et de 51 % respectivement par rapport à l'année précédente.
  • Les ventes de musique téléchargée représentaient 30 % des ventes totales des bénéficiaires du VEM, comparativement à 12 % deux ans auparavant.
Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 23 636 320 $ 24 907 581 $ 23 364 082 $ 23 364 082 $ 25 340 985 $ (1 976 903 $)
Total des autres types de paiements de transfert 23 636 320 $ 24 907 581 $ 23 364 082 $ 23 364 082 $ 25 340 985 $ (1 976 903 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (2,0 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'aide au développement de l'industrie de l'édition

Date de mise en oeuvre : 1980-1981

Date de clôture : 2009-2010

Description :

 Le Programme d'aide au développement de l'industrie de l'édition (PADIÉ) comprend quatre volets : 1) Aide aux éditeurs; 2) Projet de la chaîne d'approvisionnement; 3) Initiatives collectives; 4) Aide à la commercialisation internationale. Le programme appuie les éditeurs de livres canadiens et les autres secteurs de l'industrie afin d'assurer l'accès à des livres d'auteurs canadiens. Ce programme vise à atteindre cet objectif en favorisant l'accès à une gamme diversifiée de livres d'auteurs canadiens, au Canada et à l'étranger.

Ce soutien est livré à l'aide d'une formule de financement pour les éditeurs de livres canadiens, et du financement pour les projets collectifs visant à améliorer la capacité de l'industrie à publier et mettre en marché les livres d'auteurs canadiens.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, le programme a contribué à la réalisation de l'objectif du Ministère de soutenir la création et la diffusion des expressions culturelles canadiennes en versant à plus de 300 entreprises et organismes sans but lucratif de l'industrie canadienne du livre des contributions pour l'édition, la commercialisation, le développement professionnel, les stages, les projets collectifs axés sur la technologie et d'autres activités.

En 2009-2010 :

  • Les éditeurs soutenus par le  programme ont produit 6 032 nouveaux ouvrages écrits par plus de 3 500 auteurs canadiens. Parmi ces ouvrages, environ mille titres ont été écrits par des auteurs dont c'était la première œuvre.

  • Le  programme continue à appuyer une grande diversité d'activités de l'industrie à l'échelle du pays, y compris le travail de 232 éditeurs de propriété canadienne dans plus de 75 villes et localités canadiennes qui emploient directement presque 3 000 Canadiens. La marge globale de profit des éditeurs soutenus par le programme était de 4,3 %. Ces résultats révèlent non seulement l'impact économique du secteur mais également sa capacité certaine à continuer d'offrir une gamme diversifiée de contenu canadien aux consommateurs, peu importe où ils se trouvent.

  • Les éditeurs soutenus par le programme ont réalisé environ 355 M $ en ventes de livres d'auteurs canadiens au Canada et 81 M $ en ventes à l'étranger, soit un chiffre d'affaires global de 436 M $. Cela représente une croissance de 4 % (en valeur constante) au cours des cinq dernières années, ce qui indique que les lecteurs canadiens et étrangers continuent à rechercher et à consommer les livres canadiens en nombre important et croissant.
Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 36 817 639 $ 36 206 767 $ 37 387 660 $ 36 637 660 $ 36 001 249 $ 1 386 411 $
Total des autres types de paiements de transfert 36 817 639 $ 36 206 767 $ 37 387 660 $ 36 637 660 $ 36 001 249 $ 1 386 411 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 1,4 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 0,7 M $ pour le Programme national de traduction pour l'édition du livre avait été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010. Toutefois, ce montant a été transféré au Conseil des Arts du Canada qui a géré  le programme en 2009-2010.
  • Un montant de 0,3 M$ a été transféré à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.
  • Un montant additionnel de 0,3 M$ résultant d'un remboursement d'un paiement d'une année fiscale précédente ne pouvait être utilisé.
  • Surplus de fin d'exercice de 0,1 M$.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Fonds du Canada pour les magazines

Date de mise en oeuvre : 1999-2000

Date de clôture : 2009-2010

Description : Le Fonds du Canada pour les magazines comporte quatre volets : 1) Aide aux magazines artistiques et littéraires; 2) Aide à l'expansion des maisons d'édition de magazines; 3) Aide au développement de l'industrie; 4) Aide au contenu rédactionnel. Le programme soutient les éditeurs canadiens de magazines et les organismes sans but lucratif représentant les éditeurs de périodiques en vue de favoriser la création de contenu rédactionnel canadien dans les magazines canadiens, d'accroître l'accès des Canadiens et Canadiennes aux magazines canadiens, d'améliorer la qualité et de favoriser la diversité des magazines canadiens, et de renforcer l'infrastructure de l'industrie canadienne des magazines. Le soutien est fourni par l'aide financière, selon une formule préétablie, aux magazines, incluant les magazines artistiques et littéraires, pour leur permettre de soutenir et d'améliorer leur contenu rédactionnel, en soutenant des projets visant l'expansion des petites maisons d'édition de magazines, et en accordant de l'aide aux projets de développement de l'industrie du périodique dans son ensemble.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, le programme a aidé le Ministère à atteindre son objectif qui consiste à soutenir la création d'un contenu culturel canadien en versant 330 contributions aux éditeurs de magazines et aux associations de l'industrie.

En 2009-2010 :

  • Par l'entremise des volets Aide au contenu rédactionnel (ACR) et Aide aux magazines artistiques et littéraires (AMAL), le programme a financé 268 titres au total. Environ 115 000 pages de contenu canadien ont été produites dans différents types de magazines, notamment des publications autochtones, ethnoculturelles, spécialisées et générales.

  • Le programme a contribué au renforcement de l'infrastructure et de la capacité de l'industrie en finançant un large éventail d'activités pour l'industrie à l'échelle du pays. Le programme a financé 62 projets qui portaient sur le développement professionnel, la promotion et le marketing, l'accroissement des ventes en kiosque, la recherche et le développement technologique. Ces projets ont aidé les éditeurs à développer leur entreprise et à renforcer leur capacité, et ils ont aussi contribué à d'autres projets d'associations qui favorisent la viabilité à long terme de l'industrie canadienne de l'édition des périodiques. La marge de profit moyenne des éditeurs de magazines canadiens ayant reçu des fonds du volet ACR était de 10,2 %.
Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 14 581 046 $ 14 296 262 $ 14 881 182 $ 14 881 638 $ 13 892 239 $ 988 943 $
Total des autres types de paiements de transfert 14 581 046 $ 14 296 262 $ 14 881 182 $ 14 881 638 $ 13 892 239 $ 988 943 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 1,0 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'aide aux publications

Date de mise en oeuvre : 1996-1997

Date de clôture : 2009-2010

Description : Le Programme d'aide aux publications réduit les frais postaux liés à la livraison d'exemplaires de périodiques canadiens aux lecteurs canadiens, s'assurant ainsi qu'ils ont accès à une large gamme de périodiques canadiens. Le Programme accorde son appui à plus de 800 éditeurs de près de 1 200 périodiques canadiens, ce qui représente la livraison de 210 millions d'exemplaires. Les périodiques admissibles comprennent les magazines d'intérêt général ou spécialisés à diffusion payée, les journaux communautaires non quotidiens, les revues savantes et les périodiques religieux, autochtones, ethnoculturels, agricoles et de langue officielle en situation minoritaire. Le programme est réalisé en partenariat avec la Société canadienne des postes. Patrimoine canadien reçoit et évalue les demandes d'aide financière alors que la Société canadienne des postes retrace les envois postaux des récipiendaires admissibles.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus : En 2009-2010, le programme a contribué à l'atteinte de l'objectif du Ministère qui consiste à favoriser la diffusion du contenu culturel canadien en accordant des subventions postales à 1 083 magazines et journaux non quotidiens canadiens. Les subventions ont totalisé plus de 52 millions de dollars*, ce qui représente en moyenne 65 % des frais d'envoi par la poste des bénéficiaires.

En 2009-2010, le programme a financé l'envoi postal de plus de 167 millions d'exemplaires de périodiques à la population canadienne.

* Le total des subventions de plus de 52 M$ fait référence aux montants approuvés pour les bénéficiaires en 2009-2010. Il ne correspond pas aux dépenses réelles indiquées dans la colonne 11 du tableau ci-dessous parce que ces montants incluent les fonds transférés à la Société canadienne des postes, qui sont supérieurs aux montants réels remis aux bénéficiaires. Une concordance est faite dans les mois suivant la fin de l'exercice.

Activité de programme  : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 45 400 000 $ 45 400 000 $ 45 400 000 $ 60 400 000 $ 56 300 000 $ (10 900 000 $)
Total des contributions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des autres types de paiements de transfert 45 400 000 $ 45 400 000 $ 45 400 000 $ 60 400 000 $ 56 300 000 $ (10 900 000 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (10,9 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 15,0 M$ pour le Plan d'action économique du Canada, qui a été reçu par l'entremise du Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010, n'a pas été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010.
  • Un montant de 3,1 M$ de dollars a été transféré à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.
  • Surplus de fin d'exercice de 1,0 M$.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été  effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Culture canadienne en ligne

Date de mise en oeuvre : 2001-2002

Date de clôture : 2009-2010

Description : Les objectifs du programme de Culture canadienne en ligne, qui comprend le Fonds des partenariats et le Fonds de la passerelle, sont de fournir à la population canadienne un accès à des ressources numériques interactives qui reflètent la diversité patrimoniale, culturelle et linguistique du Canada et d'encourager leur participation relativement à ces ressources.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, 42 accords de contribution ont été signés, sous le programme en vue d'accorder un financement de 8 M$ pour appuyer des projets de création et de diffusion de contenu (Fonds de la passerelle et Fonds des partenariats) qui permettent aux Canadiens de tous âges d'avoir accès à un contenu qui reflète la diversité de nos cultures et de notre patrimoine. Le programme a appuyé un large éventail de projets, dans les deux langues officielles, qui attirent divers auditoires.

Les résultats suivants concernent les projets de sites Web qui ont été menés à terme en 2009-2010.

  • Dans le cadre du projet Inuit Cultural Online Resource, l'Ottawa Inuit Children's Centre a enrichi son site Web culturel en y ajoutant des renseignements en langue inuktitut, des photos, des recettes inuites traditionnelles qui donnent un aperçu du régime alimentaire des Inuits, ainsi que des fichiers balados contenant des documents audio/vidéo que l'on peut télécharger et qui portent sur les jeux pratiqués dans l'Arctique et sur les événements culturels spéciaux. Le site Web décrit le mode de vie d'une famille inuite traditionnelle et d'une famille inuite moderne vivant en milieu urbain. Le projet démontre l'influence que les Inuits ont eue sur l'identité canadienne. Pendant son premier mois d'existence, le site Web a reçu près de 3 000 visites.

  • Le projet intitulé Tissu social/Social Fabric réalisé par le Canadian Museum of Carpets and Textiles propose une histoire captivante sur la fondation du Canada du point de vue de la culture matérielle produite par ceux qui y habitaient à l'origine, les premiers colons et les communautés diversifiées d'aujourd'hui qui en on fait leur pays. Il raconte l'histoire du Canada vue par des individus : il s'agit souvent de personnes anonymes, mais qui y ont laissé leur marque et créé leur histoire par le biais des textiles qu'elles ont produits. Du perlage des Autochtones, en passant par les couvertures pour carrioles, aux trésors de tissus familiaux ramenés du« vieux pays », l'exposition donne à voir une approche multidimensionnelle du patrimoine canadien. Grâce à la contribution active des utilisateurs, un récit véritablement canadien nous est raconté - une histoire qui sera enrichie, développée et affinée au fil du temps par l'apport des usagers. Depuis le mois de mars 2009, le site Web a accueilli près de 600 000 visiteurs.

  • En moyenne, les projets financés antérieurement ont attiré annuellement plus de 75 000 visiteurs.
Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 11 116 076 $ 13 065 512 $ 5 567 143 $ 9 103 923 $ 8 056 875 $ (2 489 732 $)
Total des autres types de paiements de transfert 11 116 076 $ 13 065 512 $ 5 567 143 $ 9 103 923 $ 8 056 875 $ (2 489 732 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (2,5 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 4,4 M$ a été transféré du crédit 1 pour aider le programme à atteindre l'objectif qui consiste à soutenir la création d'un contenu culturel numérique témoignant de la diversité de notre culture et de notre patrimoine.
  • Un montant de 0,9 M$ a été transféré à Bibliothèque et Archives Canada.
  • Un montant de 1,1 M$ a été transféré à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Fonds des nouveaux médias du Canada

Date de mise en oeuvre : 2000-2001

Date de clôture : 2009-2010

Description : Le Fonds des nouveaux médias du Canada, qui est administré par Téléfilm Canada, appuie le développement, la production, la commercialisation et la distribution de produits des médias interactifs canadiens, dans les deux langues officielles. Il aide également l'industrie canadienne des médias interactifs à devenir plus concurrentielle au pays et sur le marché international.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

  • Le ministère a transféré 14,3 M$ à Téléfilm Canada pour le programme. De cette somme, 12,9 M$ ont servi à soutenir 90 projets dans le cadre d'ententes de contribution :
    • 11,1 M$ pour appuyer 56 projets de création de contenu (volet Aide aux produits);
    • 1,8 M$ pour appuyer 34 projets qui favorisent la compétitivité du secteur canadien des médias interactifs (volet Aide sectorielle).
  • Le volet Aide sectorielle du programme appui les activités visant à améliorer la compétitivité des organismes du secteur canadien des médias interactifs qui ont généré un montant estimatif de 4,7 M$ en revenus bruts en 20081. Le programme a soutenu des activités qui ont permis au secteur de médias interactifs d'accéder à des ateliers, à des stages, à des conférences et à d'autres activités de réseautage.

* Les renseignements présentés ci-dessous sont basés sur des données provisoires fournies par Téléfilm Canada. Les données complètes et définitives ne seront disponibles que lorsque le programme aura publié son rapport annuel, qui sera déposé à la fin de l'été 2010.

1Nordicity, CIAIC 2008 Canadian Interactive Industry Profile.

Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 11 500 000 $ 14 500 000 $ 14 196 077 $ 14 196 077 $ 14 300 000 $ (103 923 $)
Total des autres types de paiements de transfert 11 500 000 $ 14 500 000 $ 14 196 077 $ 14 196 077 $ 14 300 000 $ (103 923 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (0,1 M$) est expliqué de la façon suivante :

Transferts provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Contributions à TV5

Date de mise en oeuvre : 1990-1991

Date de clôture : 2012-2013

Description : La chaîne télévisuelle internationale de langue française TV5 est un partenariat entre la France, la Communauté française de Belgique, la Suisse, le Canada et le Québec. Le ministère offre du financement annuel à la chaîne (récipiendaire unique) au moyen d'une entente de contribution à TV5 Québec Canada et d'une subvention à TV5 MONDE. Le financement du Ministère et de la province de Québec permet à des productions canadiennes d'être diffusées au Canada et à l'international et d'offrir à la population canadienne une chaîne supplémentaire de langue française qui permet de faire connaissance avec les multiples et diverses cultures qui composent la Francophonie internationale. En somme, TV5 vient enrichir la programmation francophone à travers le pays et donne des débouchés aux productions francophones de toutes les régions du pays. La contribution du Canada à TV5 permet d'offrir à tous les Canadiens et Canadiennes une fenêtre sur la Francophonie.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

  • Cette année, le pourcentage d'émissions canadiennes télédiffusées sur TV5MONDE est demeuré stable puisque la moyenne était autour de 7,2 % en 2008 et de 7,03 % en 2009. Cependant, le nombre de foyers où les ondes de TV5MONDE sont captées a augmenté de 10 % dans le monde. Les émissions canadiennes ont donc été diffusées dans un plus grand nombre de foyers sur la scène internationale (207 millions de foyers).

  • Les émissions des partenaires européens et africains de TV5 constituent un important volet de la programmation de TV5 Québec Canada et elles ne sont diffusées par aucun autre réseau francophone du Canada. Ces émissions font en sorte que le public est en contact avec la Francophonie internationale et qu'il est sensibilisé à la diversité culturelle de celle-ci. Le contenu télédiffusé par la chaîne comprend 21 % de contenu canadien, incluant un peu plus de contenu provenant de l'extérieur du Québec. Les auditoires canadiens ont ainsi un meilleur accès à la vitalité culturelle de la Francophonie du Canada.

    • Malgré une concurrence plus féroce qui a segmenté le marché pour les radiodiffuseurs, les parts de marché de TV5 Québec Canada sont demeurées stables à 1,1 % en 2009-2010 (ces données sont seulement disponibles au Québec).

    • Le nombre d'abonnés à TV5 Québec Canada a légèrement augmenté et atteignait presque 7 millions au Canada en 2009-2010.
  • Offrir aux Canadiens et Canadiennes une fenêtre ouverte sur la richesse et la diversité de la  Francophonie internationale, par l'entremise notamment de contenu canadien, exige d'une chaîne comme TV5 qu'elle soit concurrentielle dans un environnement de radiodiffusion où les nouvelles plateformes numériques sont de plus en plus populaires. En 2009-2010, TV5MONDE et TV5 Québec Canada ont poursuivi leurs efforts pour se positionner en tant que média global concurrentiel.

    • TV5MONDE a lancé Tivi5 (une télévision sur le Web pour les jeunes), une section de vidéo à la demande et  une application iPod. Le réseau a aussi accru sa présence sur les réseaux sociaux comme Facebook et Youtube.

    • TV5 QC a lancé TV5QCHD et créé environ 20 microsites liés à ses émissions. Le Fonds TV5, qui soutient la création numérique, a connu un succès retentissant à sa première année. Sur les 90 projets reçus de partout au pays, TV5QC en a choisi et financé huit qui ont été visionnés par plus de 65 000 spectateurs sur le site Web. De plus, le nombre moyen de visites mensuelles sur TV5.ca est passé de 88 000 en 2008-2009 à 127 900 en 2009-2010, ce qui représente une augmentation de plus de 30 %.
Activité de programme : Industries culturelles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 4 674 105 $ 4 385 826 $ 4 940 000 $ 8 000 000 $ 7 049 448 $ (2 109 448 $)
Total des contributions 3 031 043 $ 2 581 174 $ 2 470 000 $ 4 410 000 $ 5 093 440 $ (2 623 440 $)
Total des autres types de paiements de transfert 7 705 148 $ 6 967 000 $ 7 410 000 $ 12 410 000 $ 12 142 888 $ (4 732 888 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 781 144 $ 297 118 380 $ 285 984 236 $ (111 203 092 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (4,7 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Les fonds supplémentaires de 5,1 M$ pour TV5 MONDE reçus par l'entremise du Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010 n'étaient pas compris dans les dépenses prévues.
  • Une somme de 0,4 M$ a été transférée à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme d'aide aux musées

Date de mise en oeuvre : 1972-1973

Date de clôture : 2009-2010

Description :

 Le Programme d'aide aux musées appuie les musées dans les efforts de conservation de leurs collections et de rayonnement auprès des divers publics. Le programme offre des subventions et des contributions pour des projets visant la réalisation et la circulation d'expositions itinérantes, dans diverses régions du Canada, la préservation et la protection du patrimoine autochtone, et l'amélioration de l'excellence professionnelle dans la gestion des fonctions muséales clés. Le programme offre également du financement pour des projets présentés dans le cadre de l'Accord Canada-France pour la coopération et les échanges dans le domaine des musées pour des activités qui aident à maintenir les normes professionnelles dans l'ensemble de la communauté muséale canadienne.

Le programme comprend également deux volets - Jeunesse Canada au travail pour une carrière vouée au patrimoine et Jeunesse Canada au travail dans les établissements du patrimoine- qui appuient la Stratégie emploi jeunesse, une initiative horizontale chapeautée par Ressources humaines et Développement social Canada. L'objectif de ces deux volets est de permettre aux établissements patrimoniaux de profiter de l'aide de jeunes travailleurs qualifiés, en offrant des emplois d'été et des stages professionnels destinés à aider les étudiants à développer et à améliorer leurs compétences au sein d'établissements patrimoniaux. Le programme vise à les encourager à poursuivre des études avancées dans ce domaine.

Résultat(s) stratégiques : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l'étranger.

Résultats obtenus :

En 2009-2010, le programme a financé 165 projets, dont 49 projets pluriannuels entamés au cours des années précédentes et 116 nouveaux projets. Le programme a reçu et évalué 136 demandes en 2009-2010.

  • 63 projets ont aidé les établissements et les travailleurs du patrimoine à améliorer leurs connaissances, leurs compétences et leurs pratiques clés en matière muséale;
  • 25 projets ont contribué à la préservation et à la présentation du patrimoine culturel autochtone;
  • 77 projets ont permis aux Canadiens et Canadiennes de découvrir leur patrimoine grâce au soutien offert à la production et à la circulation d'expositions itinérantes canadiennes et de matériel d'interprétation connexe.

Dans le cadre du programme Jeunesse Canada au travail, 1 808 possibilités d'emploi ont été créés pour les jeunes dans 1 046 établissements du patrimoine (emplois d'été et stages professionnels) afin de leur permettre d'améliorer leurs connaissances, leurs compétences et leurs pratiques clés en matière muséale.

Activité de programme : Patrimoine
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions  1 150 038 $  1 973 189 $  2 500 000 $  2 500 000 $  1 774 587 $  725 413 $
Total des contributions  11 386 644 $  11 990 808 $  11 945 845 $  11 946 000 $  12 195 813 $ (249 968 $)
Total des autres types de paiements de transfert  12 536 682 $  13 963 997 $  14 445 845 $  14 446 000 $  13 970 400 $  475 445 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹  15 609 525 $  15 610 000 $  14 365 019 $  1 244 506 $

Commentaires sur les écarts :

L'écart global de 0,5 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification interne du Programme d'aide aux musées - juin 2009

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation du Programme d'aide aux musées - janvier 2010

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme de célébrations et de commémorations

Date de mise en oeuvre : 2003-2004

Date de clôture : 2011-2012

Description :  Le programme vise à soutenir ou à créer des possibilités pour les Canadiens et Canadiennes de célébrer/commémorer leur histoire, leur diversité et leurs réalisations par le biais d'une approche en deux volets, soit la période de 11 jours du Canada en fête, culminant avec les célébrations de la Fête du Canada le 1er juillet, et un plan quinquennal qui est une approche dynamique et thématique pour célébrer et commémorer des gens, des lieux, des symboles, des anniversaires et des événements importants. Ces activités sont exécutées en collaboration avec d'autres ministères fédéraux, des organismes, des régions, des partenaires et des intervenants. Le programme offre des occasions de réunir les citoyens d'une collectivité pour découvrir et apprécier la richesse et la diversité de la société canadienne ainsi que pour démontrer leur sentiment d'appartenance et de fierté d'être Canadiens et Canadiennes.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • En 2009, afin d'encourager les Canadiens à participer aux célébrations communautaires annuelles pour la période du 21 juin au 1er juillet, le Canada en fête a soutenu 1 659 projets.  Ainsi, plus de 7,7 millions de personnes ont pris part à près de 2 700 activités partout au pays. 

  • Le programme Le Canada en fête appuie aussi le Défi de l'affiche de la fête du Canada, qui a lieu chaque année. Des enfants et des jeunes de 5 à 18 ans ont envoyé plus de 26 000 affiches pour le Défi de 2009. Ils ont ainsi eu l'occasion d'exprimer leur fierté d'être Canadiens de façon créative.

  • Le volet Commémoration du Canada permet aux Canadiens de commémorer des événements marquants et de favoriser un sentiment de fierté et d'appartenance au Canada grâce au Projet mémoire : histoires de la Deuxième Guerre mondiale de l'Institut Historica-Dominion. En 2009, des fonds ont été accordés pour des projets de commémoration, y compris la construction d'un monument à la mémoire du bataillon canadien envoyé à Hong Kong en octobre 1941, l'enregistrement de plus de 100 profils d'anciens combattants en français et en anglais, ainsi que la numérisation de 500 artéfacts de la Deuxième Guerre mondiale.

  • Pour assurer une approche fédérale coordonnée à l'égard des commémorations, le Comité interministériel sur les commémorations (CIC) s'est de nouveau réuni au début de 2009 pour mettre à jour et approuver le Plan quinquennal de commémoration (2010-2014). En outre, un groupe de travail du CIC responsable du bicentenaire de la guerre de 1812 (composé de représentants de 14 ministères fédéraux) et un comité consultatif sur le Jubilé de diamant de la reine, qui sera célébré en 2012, ont été créés.

  • En cette année spéciale où le Canada a accueilli les Jeux d'hiver 2010, le Programme des célébrations et commémorations a financé des activités spéciales pour favoriser la participation et les célébrations partout au pays. Parmi ces activités, mentionnons la cérémonie d'ouverture, les relais des flammes olympique et paralympique, les sites de célébration et le projet CODE Canada (un site Web visant à permettre aux Canadiens de participer à un projet de création conjoint en ligne, des habitants de 7 à 78 ans de chaque province et territoire du Canada ont téléchargé plus de 10 000 documents).

  • La cérémonie d'ouverture des Jeux d'hiver de 2010 à Vancouver a mis en évidence le talent des Canadiens ainsi que la culture et l'histoire du Canada. Cet événement télévisuel a obtenu les meilleures cotes d'écoute de l'histoire du pays avec 13,3 millions de téléspectateurs canadiens.

  • Le relais de la flamme olympique a duré 100 jours, s'est étendu sur 45 000 kilomètres et a contribué à susciter la fébrilité partout au pays à l'égard des Jeux. Le flambeau a été porté par 12 874 personnes dans 1 036 collectivités et lieux d'intérêt et a mobilisé les Canadiens de chaque province et territoire. Le relais de la flamme paralympique a duré 10 jours, a fait appel à 618 porteurs de flambeau et a été marqué par 13 célébrations communautaires. Environ 1,5 millions de Canadiens ont participé aux activités liées aux relais.

  • Les sites des célébrations de Vancouver et de Whistler ont permis aux Canadiens de rencontrer des athlètes, d'assister à des spectacles d'artistes locaux, canadiens et étrangers, de consulter la couverture médiatique des compétitions ainsi que de regarder la cérémonie d'ouverture sur des écrans géants. Au cours des Jeux olympiques, environ 550 000 personnes se sont présentées aux sites des célébrations de Vancouver et autour de 680 000 personnes ont fait de même à Whistler.

  • Un sondage d'opinion publique réalisé par la firme Angus Reid après la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques révèle que 71 % des répondants étaient  «fiers d'être Canadiens » et 86 % des répondants à un sondage commandé par l'Association d'études canadiennes étaient d'accord avec l'affirmation selon laquelle ils étaient plus fiers d'être Canadiens lorsque des athlètes du pays remportaient des médailles aux Jeux olympiques. Selon le sondage d'opinion publique d'Angus Reid, les Jeux olympiques d'hiver de 2010 à Vancouver, appelés« les Jeux de tout le Canada », ont rassemblé la population de l'ensemble du pays et renforcé le sentiment de fierté envers le Canada et la citoyenneté canadienne.
Activité de programme : Promotion et appartenance au Canada
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions  2 158 192 $  3 643 642 $  9 784 000 $  9 784 000 $  8 473 765 $  1 310 235 $
Total des contributions  19 263 281 $  42 243 050 $  34 555 687 $  36 601 706 $  49 754 485 $ (15 198 798 $)
Total des autres types de paiements de transfert  21 421 473 $  45 886 692 $  44 339 687 $  46 385 706 $  58 228 250 $ (13 888 563 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹  83 947 126 $  86 321 941 $  99 663 403 $ (15 716 277 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de 13,9 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Le transfert de 9 M$ du Programme d'accueil de manifestations sportives pour les sites en direct n'était pas compris dans les dépenses prévues de 2009-2010.
  • Le budget supplémentaire des dépenses de 2009-2010 (B) prévoyait un versement de 1,3 M$ pour les Jeux d'hiver de 2010 à Vancouver. Ce versement ne faisait pas partie des dépenses prévues de 2009-2010.
  • Une somme de 0,7 M$ a été transférée du crédit 1 pour satisfaire aux exigences relatives au relais de la flamme des Jeux de 2010 à Vancouver. Cette somme n'était pas comprise dans les dépenses prévues de 2009-2010.
  • Une somme de 2,9 M$ a été transférée à d'autres programmes du Ministère pour refléter les nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification des projets olympiques et paralympiques et la Direction des cérémonies et des événements de Vancouver 2010 - février 2010

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert :  Échanges Canada

Date de mise en oeuvre : 2000-2001

Date de clôture : : Aucune date de clôture, le programme continue indéfiniment (mais sujet à une évaluation tous les 5 ans)

Description :  Le Programme Échanges Canada appuie des initiatives axées sur la participation des jeunes qui permettent aux jeunes Canadiens d'apprendre sur le Canada, de créer des liens les uns avec les autres et de mieux apprécier la diversité et les aspects communs de la réalité canadienne. Le Programme comporte deux volets principaux : Échanges Jeunesse Canada et Forums Jeunesse Canada. Le Programme travaille avec des organismes de prestation afin de fournir aux jeunes Canadiens une gamme d'activités d'échanges et de forums nationaux et internationaux afin de leur permettre de découvrir la diversité culturelle géographique et linguistique du Canada, d'accroître leurs connaissances du Canada et de développer leur identité canadienne et leur sentiment d'appartenance au Canada.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • En 2009-2010, le programme a offert à environ 13 000 jeunes l'occasion d'acquérir des connaissances et une compréhension accrue du Canada, de tisser des liens entre eux, et d'apprécier davantage la diversité et les aspects communs de la réalité canadienne. Par le biais de leur participation à des forums et à des échanges, ces jeunes ont pu accroître leurs connaissances du Canada, de son histoire, de sa géographie, de ses industries, de ses institutions, de ses communautés, de ses cultures et de ses langues, et entrer en contact avec d'autres jeunes. Par exemple, 84 % des jeunes ont convenu que leur participation au programme leur avait permis d'apprendre de nouvelles choses sur le Canada.

  • 87 % ont dit avoir appris à connaître des communautés culturelles autres que la leur.

  • 94 % ont indiqué que leur participation leur avait permis de créer de nouveaux liens avec des gens d'autres communautés2.

  • Des échanges et des forums jeunesse ont été appuyés financièrement par le biais de 23 accords de contribution avec des organisations non gouvernementales. De plus, le site Web du programme a fourni à quelque 50 000 visiteurs de l'information sur les possibilités d'échanges au Canada et à l'étranger.
Activité de programme  : Promotion et appartenance au Canada
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions  0 $   0 $  100 000 $  100 000 $  0 $  100 000 $
Total des contributions  17 423 572 $  18 537 122 $  17 686 359 $  17 736 359 $  17 882 489 $ (196 130 $)
Total des autres types de paiements de transfert  17 423 572 $  18 537 122 $  17 786 359 $  17 836 359 $  17 882 489 $ (96 130 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹  83 947 126 $  86 321 941 $  99 663 403 $ (15 716 277 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (0,1 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation sommative du Programme Échanges Canada - mars 2010

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 Étant donné que les résultats des sondages menés auprès des participants pour un exercice donné ne sont rendus disponibles qu'en septembre de l'exercice suivant, les statistiques mentionnées ici correspondent aux résultats des sondages de 2008-2009.

3 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme Katimavik

Date de mise en oeuvre : 1997-1998

Date de clôture : 2010-2011

Description :  Par l'entremise du programme Katimavik, les jeunes Canadiens se voient offrir des occasions de tisser des liens avec les communautés et avec d'autres Canadiens et d'améliorer leur employabilité. Les objectifs du programme Katimavik sont de contribuer de façon significative au développement personnel, social et professionnel des participants, de promouvoir le service communautaire, d'offrir une expérience diversifiée favorisant une meilleure connaissance et compréhension de la réalité canadienne et de sa dualité linguistique. Par l'entremise d'un programme d'une durée de six à neuf mois comprenant le service communautaire, la formation et l'interaction de groupe, les participants âgés de 17 à 21 ans ont l'occasion d'acquérir des compétences personnelles et professionnelles en participant à des projets communautaires dans une région francophone et deux régions anglophones du Canada.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • En 2009-2010, le programme a offert à quelque 1 250 jeunes de divers groupes et régions du Canada l'occasion de mieux connaître leur pays et sa diversité, de développer leurs compétences personnelles, sociales et professionnelles et d'apprécier davantage le service communautaire. Le programme a également permis à environ 890 organismes communautaires de mieux servir leur communauté grâce à des projets mettant à contribution de jeunes bénévoles. Ces projets ont été réalisés dans 94 collectivités canadiennes.

  • Afin d'accroître le nombre de participants et de diversifier les expériences de bénévolat, le programme a lancé en septembre 2009 un nouveau modèle de programme thématique de 24 semaines, qui s'inspire des principes directeurs du programme de 39 semaines. Les jeunes qui participent au nouveau programme se consacrent pendant six mois à l'un des thèmes suivants : découverte culturelle et engagement citoyen, écocitoyenneté et vie active ou langue seconde et diversité culturelle.

  • Le programme est mis en œuvre par un organisme à but non lucratif appuyé financièrement par le biais d'un accord de contribution.
Activité de programme : Promotion et appartenance au Canada
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions  0 $  0 $  0 $  0 $  0 $  0 $
Total des contributions  18 028 683 $  18 992 154 $  19 776 000 $  19 776 000 $  20 411 654 $ (635 654 $)
Total des autres types de paiements de transfert  18 028 683 $  18 992 154 $  19 776 000 $  19 776 000 $  20 411 654 $ (635 654 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹  83 947 126 $  86 321 941 $  99 663 403 $ (15 716 277 $)

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (0,6 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts provenant d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation sommative du Programme Katimavik - novembre 2010

1Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Développement des communautés par le biais des arts et du patrimoine

Date de mise en oeuvre : 1er septembre 2007

Date de clôture : 31 mars 2012

Description :  Le programme vise à renforcer l'identité et les valeurs canadiennes par le biais de l'expression, de la célébration et de la préservation du patrimoine local. Le programme comprend deux volets : 1) Festivals des arts locaux et du patrimoine; 2) Commémorations historiques communautaires - programmation. Le programme vise à soutenir les festivals artistiques et patrimoniaux qui mettent en valeur le patrimoine, les artistes et les artisans locaux, ainsi que les commémorations historiques d'importance locale.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • En 2009-2010, le programme a accordé un montant total de 14 738 567 $ à 786 projets (659 subventions et 127 accords de contribution), qui se sont déroulés dans 483 collectivités du pays. Il a ainsi offert aux artistes locaux davantage d'occasions de se produire dans leur communauté, et aux Canadiens, la possibilité de participer à la vie de leur collectivité par le truchement des arts de la scène et des arts visuels et par l'expression, la célébration et la préservation du patrimoine historique local.

    • Le programme a également mis en œuvre son troisième volet, le Fonds des legs, qui fournit une aide financière pour la création de projets d'immobilisations tangibles et durables qui commémorent ou célèbrent un anniversaire important lié à une personnalité ou à un événement ayant marqué la localité.

    • De plus, le programme a mis à jour ses lignes directrices et ses formulaires de demande. Ces derniers sont maintenant plus simples à utiliser grâce aux outils interactifs.
Activité de programme : Mobilisation et intégration
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 718 316 $ 4 427 594 $ 12 405 000 $ 14 355 000 $ 8 399 200 $ 4 005 800 $
Total des contributions 609 925 $ 2 381 951 $ 1 350 000 $ 3 300 000 $ 6 154 664 $ (4 804 664 $)
Total des autres types de paiements de transfert 1 328 241 $ 6 809 545 $ 13 755 000 $ 17 655 000 $ 14 553 864 $ (798 864 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 99 775 754 $ 82 500 967 $ 76 623 691 $ 23 152 063 $

Commentaires sur les écarts :

L'écart total de (0,8 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 3,5 M$ pour les arts locaux et les activités et événements du patrimoine - initiatives liées aux infrastructures a été inclus dans les dépenses prévues de 2009-2010 du programme Espaces culturels Canada. Toutefois, ce montant aurait dû être inclus dans le programme Développement des communautés par le biais des arts et du patrimoine.
  • Un montant de 1,5 M$ est reporté de l'exercice 2009-2010 à l'exercice 2010-2011.
  • Un montant de 1,2 M$ a été transféré à d'autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n'a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009-2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007-2008 et en 2008-2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2 La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme des Autochtones

Date de mise en oeuvre : 1971-1972

Date de clôture : 1971-1972

Description :  Le Programme des Autochtones (PA) est organisé en deux grands thèmes. D'une part, il soutient les efforts des communautés autochtones pour élaborer des solutions novatrices et respectueuses de la culture face aux obstacles sociaux, culturels, économiques et autres qui nuisent aux chances d'avenir des communautés et des individus. Le PA offre un soutien financier au réseau des Centres d'amitié autochtones à travers le Canada, à des projets pour les jeunes autochtones en milieu urbain,  y compris Jeunesse Canada au travail pour les jeunes Autochtones en milieu urbain et à des projets entrepris par des organisations de femmes autochtones. D'autre part, la composante des cultures autochtones vivantes appuie la préservation et la promotion des langues et des cultures autochtones par le biais de projets communautaires, et offre un soutien à la production et la diffusion d'émissions de radio et de télévision en langues autochtones.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

Volet Communautés autochtones

  • Centres d'amitié autochtones - Grâce à un accord de contribution conclu avec l'Association nationale des centres d'amitié, un soutien opérationnel (financement de base) a été accordé à 118 centres d'amitié au pays. Le financement de base accordé aux centres d'amitié leur a permis d'offrir des services à la population autochtone urbaine par l'entremise du réseau des centres d'amitié autochtones, dont les activités principales mettent l'accent sur le développement social et la mobilisation communautaire dans l'ensemble du Canada.

  • Journée nationale des Autochtones - Un accord de contribution avec l'Association nationale des centres d'amitié a assuré un financement aux événements de la Journée nationale des Autochtones qui ont été présentés dans la région de la capitale nationale du 17 au 21 juin. Ces événements comprenaient des activités pédagogiques destinées aux élèves et aux enseignants, qui se sont tenues au Musée canadien des civilisations et sur l'île Victoria, ainsi que des spectacles et des activités destinés à la communauté autochtone et au grand public, qui ont eu lieu sur l'île Victoria. Plus de 25 000 personnes ont assisté aux divers événements.

  • Volets des femmes autochtones - Des accords de subvention et de contribution avec des organisations de femmes autochtones ont permis à celles-ci de bénéficier de 31 projets dans des communautés des quatre coins du pays. Ces projets portaient sur le développement culturel et social, la mobilisation communautaire, l'autonomie gouvernementale autochtone et la violence familiale

  • Connexions culturelles pour la jeunesse autochtone - Des accords de contribution avec 10 organismes autochtones nationaux, provinciaux et régionaux, ainsi que 66 organismes communautaires locaux, ont permis de réaliser des projets appuyés par des conseils jeunesse communautaires de partout au pays. Les projets ont donné aux jeunes Autochtones l'occasion de découvrir leur patrimoine, leur culture et leur identité, de prendre de l'assurance et de développer un sentiment de fierté en tant qu'Autochtone, ce qui a entraîné une amélioration des aptitudes en matière de leadership et de citoyenneté. 18 comités consultatifs de jeunes Autochtones ont participé à la gestion du volet Connexions culturelles pour la jeunesse autochtone.

  • Jeunesse Canada au travail pour les jeunes Autochtones en milieu urbain - Un accord de contribution avec l'Association nationale des centres d'amitié a permis à 229 stagiaires d'été dans l'ensemble du pays d'avoir un emploi d'été. Ces emplois, qui ont donné lieu à des projets dans plus de 74 communautés, mettaient l'accent sur le développement culturel et social et sur la mobilisation communautaire.

  • Bourses et initiatives pour les jeunes - Un accord de contribution avec la Fondation nationale des réalisations autochtones a assuré un financement à des étudiants postsecondaires autochtones. Des salons de l'emploi organisés à Thunder Bay et à Saskatoon, comprenant 73 séminaires et 60 stands, ont attiré des étudiants du secondaire.

Volet Cultures autochtones vivantes

  • Accords territoriaux sur les langues
    Les accords territoriaux sur les langues (ATL) ont fourni un financement aux gouvernements des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut pour mener des activités visant à assurer la préservation, le développement et le renforcement des langues autochtones.

  • Prix nationaux d'excellence décernés aux Autochtones - Un accord de contribution avec la Fondation nationale des réalisations autochtones a appuyé la réalisation et la télédiffusion des prix nationaux d'excellence décernés aux Autochtones, qui ont été remis à 14 lauréats à Regina, en Saskatchewan. La cérémonie de remise des prix s'est déroulée devant plus de 2 000 personnes et a été diffusée sur APTN et sur le réseau de télévision Global.

  • Initiative des langues autochtones - Des accords de contribution ont assuré un financement à 21 organismes autochtones nationaux, provinciaux et régionaux pour gérer des projets liés à la préservation et à la revitalisation des langues autochtones dans des communautés des quatre coins du pays. Grâce au Fonds d'innovation de l'Initiative des langues autochtones, des fonds ont été octroyés à 18 organismes autochtones afin de soutenir des projets linguistiques communautaires novateurs mettant à profit les technologies actuelles pour préserver et revitaliser les langues des Premières nations.

  • Radiodiffusion autochtone dans le Nord - Des accords de contribution avec 13 sociétés de communication autochtones ont permis la réalisation et la diffusion d'émissions de télévision et de radio originales. Les émissions diffusées étaient accessibles aux Autochtones vivant au Canada.
Activité de programme : Mobilisation et intégration
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 545 289 $ 598 426 $ 1 340 000 $ 1 340 000 $ 586 568 $ 753 432 $
Total des contributions 59 004 436 $ 56 810 730 $ 56 522 911 $ 58 197 911 $ 59 040 288 $ (2 517 377 $)
Total des autres types de paiements de transfert 59 549 725 $ 57 409 156 $ 57 862 911 $ 59 537 911 $ 59 626 856 $ (1 763 945 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 99 775 754 $ 82 500 967 $ 76 623 691 $ 23 152 063 $

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de (1,8 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 1,5 M$ pour le rassemblement  de la jeunesse autochtone de Vancouver 2010, obtenu par l’entremise du Budget supplémentaire des dépenses (B) 2009‑2010, n’a pas été inclus dans les dépenses prévues de 2009‑2010.
  • Un montant de 0,3 M$ provenant d’autres programmes ministériels a été transféré afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification interne du Programme des Autochtones : volet Cultures autochtones vivantes – mai 2009

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation horizontale de la Fondation nationale des réalisations autochtones – novembre 2009; Évaluation du Programme des Autochtones – octobre 2010

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Développement des communautés de langue officielle

Date de mise en oeuvre :  2003-2004

Date de clôture :  2013–2014 (en attente d’approbation)

Description :  Le programme de Développement des communautés de langue officielle a deux volets : Vie communautaire et Éducation dans la langue de la minorité. Le Programme favorise l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du pays et leur permet de participer pleinement à tous les aspects de la vie canadienne. Grâce à des partenariats et à des ententes avec des organismes communautaires, les provinces, les territoires, les municipalités, et les ministères et organismes fédéraux, le Programme vise à renforcer la capacité des communautés de langue officielle en situation minoritaire à obtenir un meilleur accès à une éducation de qualité et à différents programmes et services dans leur langue, au sein de leurs communautés.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • La sous‑scolarisation (aucun certificat, diplôme ou grade) est moins présente au sein des jeunes cohortes des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) qu’au sein des cohortes des majoritaires (15–24 ans et 25–44 ans) (Recensement de 2006).

  • La proportion de la population ayant un niveau de scolarité supérieur (certificat, diplôme ou grade universitaire) est plus élevée au sein des CLOSM que chez celles en situation majoritaire (l’indice minorité‑majorité est de 1,28 pour les 15–24 ans et de 1,19 pour les 25–44 ans) (Recensement de 2006).

  • Au Canada, un peu plus d’une personne sur cinq de langue officielle vivant en situation minoritaire (âgée de 15 ans et plus) possède un diplôme d’études universitaires (21 %). Cette proportion est légèrement supérieure à celle des personnes de langue officielle vivant en situation majoritaire. (Recensement de 2006)

  • Près de huit répondants sur dix vivant en situation minoritaire affirment être satisfaits des services offerts dans leur langue, dans leur région, dans le secteur de l’enseignement et de la formation postsecondaire. (Sondage de 2006).

  • La plus grande partie du financement du Ministère octroyé aux provinces et aux territoires pour le développement des CLOSM, soit 250 M$ pour l’exercice 2009‑2010, est alloué aux ministères de l’Éducation pour la prestation de programmes scolaires garantissant aux communautés minoritaires une éducation dans leur langue.

  • La satisfaction générale des membres des CLOSM quant aux services qui leur sont offerts dans leur langue s’améliore. Le taux de satisfaction générale est de 74 %. Le taux de satisfaction demeure élevé pour certains services précis : médias et communication, 85,7 %; soins de santé et services sociaux, 71,1 %; garderies et service préscolaire, 70,9 %. (Sondage de 2006).

  • De plus, 31 % des membres des CLOSM disent constater que l’accès aux services dans leur langue s’est amélioré au cours des cinq dernières années. (Moins de 15 % des anglophones et moins de 8 % des francophones disent que ces services se sont détériorés.) (Sondage de 2006).

  • L’accès aux services s’est amélioré pour les membres des CLOSM au fil du temps. 9 sur 10 membres des CLOSM considèrent que les services offerts dans leur langue se sont améliorés (31%) ou sont restés les mêmes (58.8%) au cours des dernières cinq années. (Sondage de 2006).

  • Les responsabilités décrites à l’article 41 de la Loi sur les langues officielles et les perspectives des CLOSM au sein des institutions fédérales sont mieux connues et prises en compte dans la conception des initiatives et des programmes. Au cours de l’exercice 2009‑2010, 30 institutions fédérales ont soumis leurs plans d’action et rendu compte des résultats en respectant un niveau de qualité presque moyen. Le nombre d’institutions désignées qui devraient faire rapport en 2010‑2011 a été porté à 32.
Activité de programme : Langues officielles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions  7 151 550 $  7 666 376 $  36 823 293 $  36 823 001 $  6 592 172 $  30 231 121 $
Total des contributions  226 674 891 $  224 391 091 $  204 372 464 $  206 081 142 $  225 418 803 $ (21 046 339 $)
Total des autres types de paiements de transfert  233 826 441 $  232 057 467 $  241 195 757 $  242 904 143 $  232 010 975 $  9 184 782 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹  353 206 739 $  354 914 743 $  351 479 343 $  1 727 397 $

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 9,2 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Il y a eu une réduction de 4,0 M$ en raison des décisions découlant de l’examen stratégique.
  • Un montant de 7,0 M$ a été transféré au programme Mise en valeur des langues officielles afin de répondre à de nouvelles priorités.
  • Un montant de 1,8 M$ a été transféré du crédit 1 pour la mise en œuvre du Programme d’appui aux droits linguistique.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n’a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n’a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Mise en valeur des langues officielles

Date de mise en oeuvre : 2003-2004

Date de clôture : 2013–2014 (en attente d’approbation)

Description :  Le programme de mise en valeur des langues officielles comprend deux volets : Promotion de la dualité linguistique et Apprentissage de la langue seconde. Le programme favorise chez les Canadiens et Canadiennes une meilleure compréhension et appréciation des bénéfices de la dualité linguistique. Le programme vise à amener la population canadienne à reconnaître et à appuyer la dualité linguistique comme valeur fondamentale de la société canadienne au moyen de partenariats et d’ententes avec les provinces, les territoires et des organismes non-gouvernementaux à l’appui de l’apprentissage de la langue seconde, ainsi qu’au moyen de diverses initiatives qui favorisent la compréhension entre les Canadiens et Canadiennes francophones et anglophones.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne.

Résultats obtenus :

  • En 2006, le nombre de personnes bilingues (anglais‑français) a atteint un sommet inégalé au Canada (5,4 millions selon le dernier recensement). Le taux de bilinguisme anglais‑français en 2006 était de 17,4 %. (Recensement de 2006)

  • Plus de six répondants sur dix vivants en situation minoritaire (60,5 %) sont d’accord pour dire que les relations entre les francophones et les anglophones sont plus positives qu’il y a 10 ans. (Sondage de 2006)

  • Plus de deux répondants sur trois (68,8 %) affirment que le fait que le français et l’anglais soient parlés au Canada améliore les possibilités d’emploi pour tous les Canadiens et Canadiennes. (Sondage de 2006)

  • Le nombre d’institutions fédérales, qui prennent des mesures pour s’acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu de l’article 41 de la Loi sur les langues officielles pour tenir compte des perspectives liées à la dualité linguistique, a été maintenu. En 2009‑2010, 30 institutions fédérales ont soumis leurs plans d’action et rendu compte de leurs résultats. Le nombre d’institutions désignées qui devraient faire rapport en 2010‑2011 a été porté à 32.

  • En 2006, le nombre de personnes bilingues (anglais‑français) a atteint un sommet inégalé au Canada (5,4 millions selon le dernier recensement). Le taux de bilinguisme anglais‑français était de 17,4 % en 2006. (Sondage de 2006)
Activité de programme : Langues officielles
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 544 575 $ 1 293 027 $ 5 098 093 $ 5 098 000 $ 655 167 $ 4 442 926 $
Total des contributions 121 231 376 $ 120 180 195 $ 106 912 889 $ 106 912 600 $ 118 813 200 $ (11 900 311 $)
Total des autres types de paiements de transfert 121 775 951 $ 121 473 222 $ 112 010 982 $ 112 010 600 $ 119 468 368 $ (7 457 386 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 353 206 739 $ 354 914 743 $ 351 479 343 $ 1 727 396 $

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de (7,5 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 7,0 M$ a été transféré du programme Développement des communautés de langue officielle afin de répondre à de nouvelles priorités.

  • Un montant de 0,5 M$ provenant d’autres programmes ministériels a été transféré afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Aucun projet n’a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

Évaluation réalisée ou prévue : Aucun projet n’a été effectué ou planifié pour la période de référence 2009-2010.

1  Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme d’accueil

Date de mise en oeuvre : 1967

Date de clôture : 2010-2011

Description : Le Programme d'accueil est un élément important de l'approche globale qu'a adoptée le gouvernement du Canada relativement au développement du sport au Canada. Le programme vise à stimuler l'excellence sportive et à accroître le prestige international des organismes de sport en aidant ceux-ci à accueillir les Jeux du Canada et des manifestations sportives internationales au Canada. Ces manifestations doivent laisser des legs importants sur les plans sportif, économique, social et culturel. Le programme comporte quatre volets : 1) les grands jeux internationaux multisports; 2) les manifestations internationales unisport; 3) les jeux internationaux multisports pour les Autochtones et pour les personnes handicapées; 4) les Jeux du Canada. Le programme offre au Canada une approche planifiée et coordonnée lui permettant de tirer des avantages directs et importants des projets de candidature et d’accueil sur le plan du développement du sport de même que sur les plans économique, social, culturel et communautaire, et ce, dans un large éventail de priorités gouvernementales. Le programme se caractérise par des liaisons actives avec les partenaires et les intervenants et par un système efficace de subventions et de contributions.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens participent et excellent dans les sports.

Résultats obtenus :

  • Le Ministère s’est employé à accroître l’excellence du sport et à favoriser le développement grâce à la tenue des manifestations prévues. Selon les données incomplètes de 2009‑2010 (22 rapports sur 51 ont été reçus jusqu’ici), le programme a donné l’occasion à 2 197 athlètes canadiens de participer à des manifestations sportives internationales. En 2008‑2009, 2 918 athlètes avaient bénéficié de ce programme selon 49 rapports sur 64.

    • Les Jeux du Canada de 2009 ont permis à 4 445 athlètes, entraîneurs et instructeurs, à 498 officiels et à 5 800 bénévoles de participer à des compétitions au Canada.

    • La portée des projets en matière de legs sportifs varie en fonction du montant de la contribution. De nombreux projets d’accueil ont rempli les attentes à ce chapitre. Par exemple, dans le cas du Championnat du monde de canot de 2009, un legs financier a été accordé pour des programmes destinés aux entraîneurs, aux athlètes, aux officiels et à l’accueil. Cette manifestation a aussi entraîné la création d’infrastructures qui améliorent considérablement le terrain de jeu. Parmi les autres types de legs sportifs, mentionnons la distribution d’équipement à des clubs locaux pour des compétitions de haut niveau, les installations qui ont servi à accueillir la manifestation ainsi que les fonds réinvestis dans les programmes de camp d’entraînement de l’équipe nationale de l’organisme national de sport. En outre, durant les Jeux du Canada de 2009 à l’Île‑du‑Prince‑Édouard (Î.‑P.‑É.), plus de 19 M$ ont été investis dans les installations sportives, et 1 M$, dans l’achat d’équipement. De plus, des centaines de bénévoles ont été formés en tant qu’officiels auxiliaires dans de nombreux sports, dont certains, comme l’aviron et le canoë‑kayak, n’étaient pas pratiqués à l’Î.‑P.‑É. avant les Jeux du Canada.
  • Plusieurs manifestations accueillies grâce au financement du ministère ont généré des retombées économiques. Par exemple, les Jeux d’été du Canada de 2009 ont généré une activité économique brute de 81,5 M$ et des salaires de 27 M$, et ils ont créé 778 emplois. Les championnats du monde de canot de 2009 ont généré une activité économique de 14,5 M$ et des salaires de 4,6 M$ en plus de créer 93 emplois. Enfin, le Championnat du monde de hockey junior de 2009 a généré une activité économique brute de 80,5 M$, permis de verser 22,6 M$ en salaires et créé 445 emplois.

  • En 2009‑2010, le Canada a conclu 49 accords de contribution pour des manifestations internationales unisport, mais aucune entente multipartite. Une entente de financement multipartite et un accord de contribution ont été signés dans le cadre des Jeux du Canada. Pour ce qui est des grands Jeux internationaux multisports, une entente multipartite et un accord de contribution ont été conclus en 2009‑2010.
Activité de programme : Sport
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 118 688 000 $ 44 521 653 $ 43 992 404 $ 80 784 404 $ 58 499 142 $ (14 506 738 $)
Total des autres types de paiements de transfert 118 688 000 $ 44 521 653 $ 43 992 404 $ 80 784 404 $ 58 499 142 $ (14 506 738 $)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 281 587 $ 210 976 280 $ 198 264 884 $ (23 983 297 $)

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de (14,5 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 36,8 M$ afin de renforcer l'investissement canadien pour les Jeux d'hiver de 2010 du Canada reçu par l’entremise du Budget supplémentaire des dépenses (B) 2009‑2010 n’était pas compris dans les dépenses prévues de 2009‑2010.
  • Un montant de 13,3 M$ a été transféré à d’autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

  • Transfert de 9,0 M$ au Programme des célébrations et commémorations pour les sites en direct.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification du Programme d’accueil de Sport Canada – novembre 2009; Vérification de la Direction générale de Sport Canada – juin 2010

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation sommative de Sport Canada – mars 2011

1  Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme de soutien au sport

Date de mise en oeuvre : 1961

Date de clôture : 2010-2011

Description : Le Programme de soutien au sport constitue le principal mécanisme de financement des initiatives associées à la concrétisation de la Politique canadienne du sport. Les fonds servent à former des athlètes et des entraîneurs aux plus hauts échelons internationaux, à offrir des programmes solides sur le plan technique à tous les athlètes, à accroître la proportion de Canadiens et Canadiennes de toutes les couches de la société qui participent au sport et à promouvoir les intérêts et les valeurs du Canada au pays et à l'étranger. Ces fonds, qui sont versés aux organismes admissibles pour les programmes et qui appuient les objectifs de la Politique canadienne du sport, permettent de veiller à ce que les composantes essentielles d'un système de développement fondé sur les principes éthiques et centré sur l'athlète ou le participant soient en place.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens participent et excellent dans les sports.

Résultats obtenus :

  • Le Ministère s’est employé à accroître le nombre d’organismes nationaux de sports (ONS) qui possèdent un modèle de développement à long terme du participant/athlète  (DLTP/A) propre à leur sport. Il y a maintenant 37 ONS qui ont terminé leur modèle, comparativement à 28 en 2008‑2009. Il s’agit d’une autre augmentation par rapport à 2005‑2006 et à 2007‑2008, alors que respectivement un et douze ONS avaient parachevé leur modèle. De plus, en janvier 2010, 18 ONS avaient terminé leur révision de l’aspect compétition du DLTP/A.

  • Le Ministère a fait la promotion des intérêts, des valeurs et de l’éthique du Canada en matière de sport au pays et à l’étranger. En 2009‑2010, 3 801 contrôles antidopage ont été effectués par le Centre canadien pour l’éthique dans le sport (CCES), dont 2 945 s’inscrivaient dans le Programme canadien antidopage (PCA). Quinze des contrôles effectués dans le cadre du PCA ont révélé une infraction à la réglementation antidopage.

  • À l’interne, le Ministère s’est affairé à intensifier la collaboration en matière de programmes et de politiques au sein du gouvernement fédéral ainsi qu’avec les gouvernements provinciaux/territoriaux (P/T) et la communauté sportive, ce qui a augmenté les occasions de participation au sport de tous les Canadiens, y compris des groupes sous-représentés. Les rapports d’étape concernant les ententes bilatérales sur la participation au sport mentionnent qu’en 2008‑2009, l’année la plus récente où des renseignements sont disponibles pour les provinces et territoires environ  900 000* participants (de groupes ciblés et non ciblés) ont bénéficié de ces ententes. Toujours dans le but de faire progresser les intérêts, les valeurs et l’éthique du Canada dans le sport au Canada et à l’étranger, le ministère a mis l’accent sur la mobilisation internationale dans trois domaines prioritaires : la lutte antidopage, les relations bilatérales et multilatérales ainsi que le sport au service du développement. Le leadership du Canada dans la lutte internationale contre le dopage est reconnu puisque le pays continue de soutenir des organisations et des activités clés dans ce domaine, notamment l’Agence mondiale antidopage (AMA), dont le bureau principal se trouve à Montréal. En 2009‑2010, le Canada a fourni 25 % des contributions gouvernementales de la région des Amériques destinées aux activités de l’AMA, ce qui comprend la recherche, les contrôles hors compétition, la sensibilisation et les initiatives de contingence. D’autres initiatives de collaboration internationale comprennent : le support de sept organisations (une canadienne et six étrangères) qui œuvrent dans le domaine du sport et du développement humain; une contribution à la Conférence des ministres de la Jeunesse et des Sports des États ayant le français en partage (CONFEJES) afin d’appuyer 11 initiatives visant à établir des mécanismes de promotion du sport au service du développement et de la paix et la promotion de la participation des groupes sous-représentés et une contribution pour un projet pilote : le Programme d’appui international au sport africain et des Caraïbes (PAISAC).

  • En 2009‑2010, le Ministère a maintenu ses ententes bilatérales pluriannuelles avec les 13 gouvernements P/T afin d’accroître la participation au sport, ce qui constitue un des objectifs de la Politique canadienne du sport. En outre, deux ententes bilatérales FPT supplémentaires ont été conclues, ce qui porte à 12 le nombre d’ententes en place pour favoriser et soutenir une plus grande participation des Autochtones au sport.

Nota :

* Le nombre de participants est approximatif puisque le Ministère n’a pas reçu tous les rapports de fin d’année des provinces et des territoires pour l’exercice 2008‑2009. Les statistiques réelles seront établies ultérieurement. Veuillez aussi noter que le type de projet pourrait changer si une province ou un territoire concluait une nouvelle entente bilatérale.

Activité de programme : Sport
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des contributions 103 112 337 $ 111 930 707 $ 101 113 183 $ 101 014 876 $ 113 657 960 $ (12 544 777 $)
Total des autres types de paiements de transfert 103 112 337 $ 111 930 707 $ 101 113 183 $ 101 014 876 $ 113 657 960 $ (12 544 777$)
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 281 587 $ 210 976 280 $ 198 264 884 $ (23 983 297 $)

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de (12,5 M$) est expliqué de la façon suivante :

  • Transferts provenant d’autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification de la Direction générale de Sport Canada – juin 2010

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation sommative de Sport Canada – mars 2011

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.

Nom du programme de paiements de transfert : Programme d’aide aux athlètes

Date de mise en oeuvre : 1971

Date de clôture :  2010-2011

Description :  Le Programme d'aide aux athlètes favorise la quête de l'excellence grâce à son appui aux performances améliorées des athlètes canadiens dans le cadre des grandes compétitions sportives internationales. Il permet aux athlètes de poursuivre leurs études ou leur carrière professionnelle tout en s'entraînant intensivement afin de réaliser des performances de calibre mondial. À cette fin, le programme  recense et appuie les athlètes qui figurent déjà parmi les 16 premiers au monde dans leur sport ou qui ont le potentiel d'y parvenir.

Résultat(s) stratégiques : Les Canadiens participent et excellent dans les sports.

Résultats obtenus :

  • Les athlètes canadiens ont continué d’atteindre des niveaux de performance internationaux. En 2009‑2010, 456 athlètes se sont classés parmi les 16 meilleurs au monde, ce qui représente une légère baisse par rapport à 2008‑2009, où cela avait été le cas pour 468 d’entre eux.

  • En 2009‑2010, 324 athlètes ont maintenu un niveau de performance international (parmi les 16 meilleurs au monde).

  • En 2009‑2010, les athlètes brevetés à la première ou à la deuxième année du niveau international senior (SR1 ou SR2) maintenaient, en moyenne, un niveau de performance international durant 4,1 ans. À titre de comparaison, la moyenne se situait à 4,55 ans en 2008‑2009, à 4,01 ans en 2007‑2008 et à 4,93 ans en 2006‑2007.
  • Les athlètes canadiens de haut niveau ont continué de bénéficier d’un soutien direct. En tout, 1 810 athlètes de haut niveau, y compris des athlètes ayant un handicap, ont reçu 25 961 520,54 $ répartis comme suit :
  1. 6 899 613,47 $ au niveau de brevet développement (D);
  2. 1 783 384,13 $ au niveau de brevet national senior de première année (C1);
  3. 9 135 046,20 $ au niveau de brevet national senior (SR);
  4. 6 263 190,10 $ au niveau de brevet international senior de première année (SR1) et 1 980 286,64 $ au niveau de brevet international senior de deuxième année (SR2);
  5. 57 femmes et 129 hommes ayant un handicap ont reçu des fonds au niveau de brevet senior;
  6. 28 femmes et 42 hommes ayant un handicap ont reçu des fonds au niveau de brevet développement (D);
  7. 468 femmes et 449 hommes sans handicap ont reçu des fonds au niveau de brevet senior;
  8. 300 femmes et 337 hommes sans handicap ont reçu des fonds au niveau de brevet développement (D).
Activité de programme : Sport
  Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
Total des subventions 25 313 598 $ 26 486 000 $ 26 676 000 $ 26 677 000 $ 26 107 782 $ 568 218 $
Total des contributions 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $
Total des autres types de paiements de transfert 25 313 598 $ 26 486 000 $ 26 676 000 $ 26 677 000 $ 26 107 782 $ 568 218 $
Total des activités de programmes S/O¹ S/O¹ 174 281 587 $ 210 976 280 $ 198 264 884 $ (23 983 297 $)

Commentaires sur les écarts :

L’écart total de 0,6 M$ est expliqué de la façon suivante :

  • Un montant de 0,3 M$  a été transféré à d’autres programmes ministériels afin de répondre à de nouvelles priorités.
  • Surplus de 0,3 M$ à la fin de l’exercice.

Vérification réalisée ou prévue : Vérification de la Direction générale de Sport Canada –

juin 2010

Évaluation réalisée ou prévue : Évaluation sommative de Sport Canada – mars 2011

1 Le Ministère, ayant entrepris un examen approfondi de son architecture des activités de programme de 2009‑2010, ne peut produire un rapport sur les dépenses encourues en 2007‑2008 et en 2008‑2009 à la lumière de la nouvelle architecture.

2  La différence entre les dépenses prévues pour 2009-2010 et les dépenses réelles de 2009-2010.



Financement pluriannuel initial


Nom de la foundation : Fonds de dotation – Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques

Date de mise en œuvre : 2001-2002

Date cloture : Perpétuelle

Total des fonds : 10 millions de dollars

Description : Grâce à un fonds de dotation du ministère du Patrimoine canadien, l’Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques (ICRML) a été créé en mars 2002 dans le but de devenir un centre national d’expertise afin de mieux comprendre les défis que doivent relever les communautés de langue officielle en situation minoritaire ainsi que les tendances qui se manifestent dans leur environnement. Même s’il est logé à l’Université de Moncton, la mission de l’Institut est d’envergure nationale. Au moyen des recettes que génère ce Fonds et d’autres revenus, il accomplit des activités de recherche sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire.

L’Institut vise à accroître la recherche sur les questions liées aux communautés de langue officielle en situation minoritaire. L’accroissement et l’amélioration des recherches permettront d’assurer que les chefs de file des collectivités et les fonctionnaires responsables de l’élaboration des politiques publiques de mieux comprendre les enjeux qui touchent au développement des minorités francophones et anglophones du Canada.

Résultat(s) stratégique(s) : Le Canada est une société ouverte à tous, fondée sur la compréhension interculturelle et la participation des citoyens.

Résumé des résultats obtenus par la fondation :

L’évaluation de l’ICRML, qui a été réalisée en 2008-2009, confirme les résultats suivants :

  • La capacité de recherche continue à s’accroître à l’échelle nationale. Les experts de l’ICRML ont été mis en relation à l’échelle du Canada pour favoriser la collaboration, ce qui a eu comme résultat d’accroître le bassin de chercheurs qui s’intéressent aux minorités linguistiques. Les liens entre les chercheurs se sont consolidés et l’information sur les possibilités de recherche est bien diffusée.
  • L’ICRML est reconnu pour la qualité de sa recherche appliquée et de sa recherche universitaire.
  • Les résultats de la recherche sont reconnus comme étant pertinents et utiles – surtout dans le domaine de l’éducation – et sont utilisés par de nombreux intervenants, notamment les gouvernements, les communautés et les autres chercheurs.
  • Les chercheurs de l’ICRML participent souvent aux séminaires et aux conférences et publient leurs travaux de recherche dans des publications universitaires à l’échelle nationale.
L’évaluation formative a formulé des recommandations que l’ICRML met en œuvre progressivement.
Activité de programme : Langues officielles

(millions de dollars)
Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $

Commentaires sur les écarts : S/O

Résultats d’évaluation importants de la ou des dernières évaluations/futurs : La dernière évaluation a confirmé que par ses activités de recherche et de réseautage, l’ICRML a atteint ses principaux objectifs (dont notamment celui de devenir un élément essentiel dans la recherche sur les communautés linguistiques minoritaires).

Résultats de vérification importants de la ou des dernières vérifications/futurs : S/O



Nom de la foundation : Subvention pour la Société du legs des Jeux de 2010

Date de mise en œuvre : 2004-2005

Date cloture : Perpétuelle

Total des fonds : 55 millions de dollars

Description : Conformément à l’entente multipartite, le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique ont versé 55 millions de dollars chacun au Fonds de dotation des Jeux de 2010 administré par la Société du legs des Jeux de 2010. Cette Société, constituée en personne morale, dirige les activités du Fonds de dotation des Jeux de 2010, lequel sert à payer les dépenses d’entretien et de fonctionnement de certains sites sportifs des Jeux d’hiver de 2010 et à soutenir certaines organisations caritatives et à but non lucratif qui exécutent des programmes de perfectionnement pour les entraîneurs et les athlètes dans le domaine du sport amateur de haut niveau à ces sites et ailleurs au Canada. Les trois sites du legs des Jeux olympiques qui recevront des fonds sont : l’Anneau de Richmond (Richmond, C.-B.), le Parc olympique de Whistler et le Centre des sports de glisse de Whistler (la municipalité de villégiature de Whistler, C.-B.). Par cet engagement, le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique permettront aux Canadiens et Canadiennes de continuer à utiliser ces sites et de bénéficier d’une programmation sportive longtemps après 2010. (http://www.vancouver2010.com)

Le conseil d’administration de la Société du legs des Jeux de 2010 est composé de huit représentants des signataires de l’entente multipartite (le gouvernement du Canada, la province de la Colombie-Britannique, le Comité olympique canadien, le Comité paralympique canadien, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN), la Ville de Vancouver, la Ville de Richmond et la municipalité de villégiature de Whistler). La Société dirigera et gèrera le Fonds de dotation jusqu’à une date ultérieure à déterminer ou jusqu’à la fin des temps.

L’objectif stratégique général visé par l’accueil des Jeux olympiques est d’en tirer des avantages durables sur le plan social, économique, culturel et sportif pour les Canadiens et Canadiennes. Au-delà de l’entretien et de l’exploitation des trois sites principaux, la Société du legs des Jeux de 2010 fournira le financement nécessaire pour que les athlètes canadiens puissent continuer à bénéficier d’une programmation sportive de haut niveau à ces sites et ailleurs au Canada.

Résultat(s) stratégique(s) : Les Canadiens participent et excellent dans les sports

Résumé des résultats obtenus par la fondation :

La Société du legs des Jeux de 2010 continuera de surveiller le financement réalisé à partir du Fonds de dotation des Jeux de 2010, tout en recevant régulièrement des conseils et une orientation de la part d’une équipe de professionnels du domaine des investissements, de façon à stimuler au maximum la croissance du Fonds et à garantir l’exploitation après 2010 des sites de compétitions sportives destinés à servir de legs durable pour la population canadienne dans son ensemble. La Société tiendra des assemblées générales annuelles pour fixer et approuver les montants qui seront consacrés aux sites, et déterminer si des fonds sont disponibles pour des initiatives connexes de développement du sport de haut niveau. Le versement des montants établis dépend des ententes d’exploitation suivant les Jeux conclues par les propriétaires et les exploitants des sites laissés en héritage, et fait l’objet d’une surveillance régulière de la part d’un sous-comité de la Société. Cette dernière s’est également engagée à réaliser des vérifications annuelles du Fonds, et à divulguer au public les résultats de ces vérifications de même que ses états financiers.

Débours
(en milliers
de dollars)
Total
déclaré en   2007 et 2008

Total
payé en 2007 et 2008

Déclaré
en
2009
Payé en
2009
Payable
en 2009
Montant total déclaré en date du 31 Déc  2009

Montant total  Payé en date du  31 Déc  2009

Ville de Richmond 6 639 $ 4 142 $ 4 538 $ 4 730 $ 2 305 $ 11 177 $ 8 872 $
VANOC (WOP & WSC) 6 639 $ 6 639 $ 4 430 $ 2 233 $ 2 197 $ 11 069 $ 8 872 $
  13 278 $ 10 781 $ 8 968 $ 6 963 $ 4 502 $ 22 246 $ 17 744 $


Solde du fonds
(en milliers
de dollars)
Solde du fonds au 31 déc. 2008 Revenu net des dépenses Pertes réalisées et non réalisées

Répartitions déclarées en 2009

Solde du fonds au 31 déc. 2009
Anneau olympique de Richmond 39 397 $ 1 392 $ 4 152 $ -4 538 $ 40 403 $
WOP & WSC 39 397 $ 1 334 $ 3 978 $ -4 430 $ 40 279 $
Fonds de prévoyance 20 947 $ 882 $ 2 122 $ 0 $ 23 951 $
  99 741 $ 3 608 $ 10 252 $ -8 968 $ 104 633 $


Activité de programme :Sport

(en millions de dollars)
Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $

Commentaires sur les écarts : S/O

Résultats d’évaluation importants de la ou des dernières évaluations/futurs : S/O

Résultats de vérification importants de la ou des dernières vérifications/futurs : S/O

Adresse électronique du site de la Fondation : http://www.r-oval.ca/docs/2010%20games%20operating%20trust%202009%20financial%20stmts.pdf



Nom de la foundation : Fondation nationale des réalisations autochtones

Date de mise en œuvre : 2003-2004

Date cloture : 2009–2010

Total des fonds : 22 millions de dollars

Description : La Fondation nationale des réalisations autochtones (FNRA) favorise le développement et l'éducation des Autochtones ainsi que leur avancement professionnel au sein de la société canadienne par la mise en œuvre d'initiatives telles que Feu vert pour l'avenir, le Programme de bourses d'études postsecondaires, les Prix nationaux d'excellence décernés aux Autochtones et Taking Pulse. La réalisation de ces initiatives est possible grâce à l'appui du gouvernement fédéral, de sociétés commanditaires, d'organisations caritatives et de donneurs individuels.

La Fondation met surtout l'accent sur la distribution de bourses aux étudiants autochtones. La FNRA est l'organisation qui appuie le plus l'éducation des Autochtones après le gouvernement du Canada. En 2003-2004, Patrimoine canadien a contribué un fonds de 12 millions de dollars pour la création du Programme de bourses d'études postsecondaires. Un fonds de dotation supplémentaire de 10 millions de dollars a été approuvé en mars 2007. Les revenus de placements de ce fonds servent à octroyer des bourses d’études aux étudiants autochtones de niveau postsecondaire à travers le pays.

Ce fonds favorise l'élévation des niveaux d’éducation, donnant ainsi aux Autochtones canadiens les compétences et les connaissances requises pour contribuer pleinement à la vie économique de leur collectivité et de la société canadienne. En particulier, le programme de bourses d'études aide les étudiants de niveau postsecondaire, Indiens inscrits et non-inscrits, Métis et Inuits qui étudient dans des domaines appuyant et favorisant l'autonomie gouvernementale et économique des Autochtones.

Résultat(s) stratégique(s) : Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne

Résumé des résultats obtenus par la fondation : Les revenus de placement du fonds de dotation ont permis d'accorder des bourses d'études à des étudiants autochtones de niveau postsecondaire.

Activité de programme : Mobilisation et intégration

(en millions de dollars)
Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
302 000.00 $ 227 000.00 $ 227 000.00 $ 0 $ 237 000.00 $ 0 $

Commentaires sur les écarts : S/O

Résultats d’évaluation importants de la ou des dernières évaluations/futurs :

Évaluation sommative de la Fondation nationale des réalisations autochtones – Novembre 2009

Cette évaluation a été menée par le ministère, cependant, la Fondation a entreprise une évaluation des fonds en conformité avec l’accord de financement.

Résultats importants
Raison d’être et pertinence

  • L’évaluation révèle que les activités de la FNRA sont bien adaptées aux besoins actuels des Canadiens autochtones et aux objectifs du gouvernement concernant les Autochtones. On demeure en faveur du financement de la FNRA, la raison d’être et la pertinence du financement de l’organisme et des programmes (financement nécessaire) étant toujours solides.

Conception et mise en œuvre

  • La question de la portée du programme de la FNRA représente le plus grand défi pour l’atteinte des objectifs de la FNRA et du financement du gouvernement fédéral. Si les constatations de l’évaluation indiquent que la FNRA a réalisé des progrès importants pour la représentation juste de la population en ce qui concerne la répartition géographique et l’ascendance autochtone, on constate des lacunes définissables dans les services au Québec et aux Autochtones francophones, de même que dans les services aux collectivités du Nord et aux Inuits.
  • L’évaluation a également fait ressortir la question concernant les exigences en matière de production de rapports par la FNRA. D’un côté, les représentants de la FNRA ont soulevé des questions quant aux exigences liées aux accords de financement conclus avec le gouvernement fédéral. En effet, ils déplorent le manque d’uniformité entre les évaluations, qu’ils considèrent comme le problème le plus important. De l’autre côté, certains représentants du gouvernement fédéral ont soulevé des préoccupations concernant la capacité de la FNRA de bien répondre aux exigences.

Réalisations

  • L’organisme a su accroître la visibilité et améliorer la représentation des peuples et de la culture autochtones au sein de la société canadienne, ce qui était très important.
  •  La FNRA a aussi réalisé des progrès importants en présentant aux jeunes Autochtones une vaste gamme de perspectives de carrière et en suscitant la motivation et la confiance nécessaires pour atteindre ces objectifs.
  • De façon générale, les participants sont très satisfaits des programmes de la FNRA. Les observateurs et experts externes (représentants du gouvernement, cadres supérieurs d’autres organismes autochtones, commanditaires non gouvernementaux) appuient fortement le travail de la FNRA et sont extrêmement satisfaits de ses réalisations.
  • Néanmoins, le gouvernement juge qu’il est important que la FNRA établisse des liens tangibles entre les services qu’elle dispense et les résultats voulus.

Rentabilité

  • La FNRA offre au gouvernement fédéral un mécanisme très rentable pour le respect de bon nombre de priorités et d’engagements ministériels et pangouvernementaux concernant les Autochtones.
  • Le financement fourni par le gouvernement fédéral à la FNRA assure, dans une certaine mesure, la stabilité des activités de la Fondation. Bien qu’à lui seul, il soit insuffisant pour soutenir les activités actuelles de la FNRA, il joue un rôle important, car il attire des donateurs du secteur privé. Aux yeux de ces derniers, un appui financier du gouvernement fédéral constitue un bon indicateur de la viabilité de l’organisme et de la reddition de comptes par celui-ci.
  • Le fait de disposer d’un mécanisme d’une telle capacité et d’une telle efficacité pour la poursuite de ses objectifs est très avantageux pour le gouvernement fédéral en ce qui concerne l’optimisation de ses ressources. En effet, il n’a pas à dispenser les services lui-même, ni par le biais d’un autre organisme, ce qui lui permet de réaliser des économies importantes.

Résultats de vérification importants de la ou des dernières vérifications/futurs : S/O



Nom de la foundation : Fondation du Sentier transcanadien

Date de mise en œuvre : Décembre 2003

Date cloture : Mars 2010

Total des fonds : 15 millions de dollars

Description : L’initiative de la Fondation du Sentier transcanadien, qui repose sur un vaste appui de bénévoles dans l’ensemble du pays, vise à aménager un sentier récréatif national qui traverse toutes les provinces et tous les territoires du Canada, reliant ainsi des centaines de collectivités. La subvention fédérale accordée pour ce projet sert uniquement à créer un fonds en vue d’atteindre les objectifs suivants : administrer un programme de subventions à l’intention des groupes communautaires engagés dans des projets d’immobilisations relatifs à l’aménagement du Sentier (obtenant ainsi l’injection de fonds supplémentaires issus d’autres sources); planifier et coordonner la mise en valeur du Sentier; installer des pavillons et de la signalisation le long du Sentier.

Le Sentier reliera les Canadiens de toutes les régions du pays entre eux et les sensibilisera à leur environnement et à la diversité de leur patrimoine culturel et naturel.

Résultat(s) stratégique(s) : Les expressions artistiques et le contenu culturel canadiens sont créés et accessibles au pays et à l’étranger.

Résumé des résultats obtenus par la fondation :

En mars 2010, l’entente initiale, dont le terme était le 31 mars 2010, a été prolongée jusqu’au 31 mars 2011, ce qui permettra à l’organisation responsable du Sentier d’utiliser, selon les termes de l’entente, la totalité du 15 millions de dollars et des intérêts gagnés et d’atteindre les objectifs prévus.


Une portion d’environ 72 % du Sentier transcanadien, soit plus de 16 798 kms, est maintenant achevée. Plus de quatre Canadiens sur cinq vivent à 30 minutes ou moins du Sentier. Une fois terminé, il s’agira du plus long sentier (ou réseau de sentiers) au monde. 

En 2009-2010, 33 projets d’aménagement de segments du Sentier ont vu leur financement approuvé par le Fonds. Depuis 2003, 86 pavillons, avec panneaux d’interprétation bilingues, ont été construits le long du parcours et informent le public de la richesse et de la diversité de la nature au Canada (p. ex. sur la flore et la faune indigènes, sur les caractéristiques géographiques).

Activité de programme : Patrimoine

(en millions de dollars)
Dépenses
réelles
2007-2008
Dépenses
réelles
2008-2009
Dépenses
prévues
2009-2010
Autorisations
totales
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Écart(s)
0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $ 0 $

Commentaires sur les écarts : Le montant total de la subvention de 15 millions de dollars a été versé à la Fondation en 2003-2004.

Résultats d’évaluation importants de la ou des dernières évaluations/futurs : Des évaluations de rendement du Fonds de 15M$ sont prévues pour mai 2010 et mai 2011.

Résultats de vérification importants de la ou des dernières vérifications/futurs : S/O




Erratum

Une modification a été apportée à la version française de ce document. Une ligne manquante a été ajoutée au tableau, sous le Résultat immédiat 1.3. Il s'agit du programme Appui à l'immigration francophone au Nouveau-Brunswick de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique.

Initiatives horizontales


Titre de l'initiative horizontale : Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 - La réalisation de nos engagements

Nom du ou des ministères responsables : Ministère du Patrimoine canadien

Activité de programme du ministère responsable : Sport

Date de mise en œuvre de l'initiative horizontale : 2003-2004

Date de clôture de l'initiative horizontale : Le 31 mars 2012

Total des fonds fédéraux affectés (de la mise en œuvre à l'échéance) : 580.24M$

Description de l'initiative horizontale (y compris de l'accord de financement) :

Surveiller et en rendre compte de l'apport du gouvernement du Canada aux Jeux d'hiver de 2010, qui engagent les Canadiens et les Canadiennes de tout le pays, tiennent compte des valeurs et des priorités canadiennes dans leur planification, leur réalisation et leur profil international, et favorisent les occasions de promouvoir les objectifs de politique publique et de faire des investissements stratégiques qui appuient des avantages économiques concrets à long terme de même que des legs d'ordre sportif, social, culturel et environnemental pour toute la population canadienne (www.pch.gc.ca).

Le gouvernement du Canada est un partenaire essentiel des Jeux d'hiver de 2010. Le Secrétariat fédéral 2010 (SF 2010), qui fait parti du ministère du Patrimoine canadien, adopte une approche horizontale pour soutenir et promouvoir la participation du gouvernement fédéral dans la planification et la réalisation des Jeux, y compris la prestation de services fédéraux essentiels de haute qualité, de même que l'attribution de fonds pour les immobilisations et l'utilisation ultérieure des installations. En tout, 15 ministères fédéraux fournissent des services qui sont jugés essentiels afin d'assurer le succès des Jeux. Par conséquent, ces ministères, s'ils ont reçu du financement supplémentaire ou ils utilisent leurs fonds existants, sont responsables de fournir ces services fédéraux essentiels, une obligation qui découle de l'Entente multipartite, signée en 2002.  Le SF 2010 travaille en collaboration avec des partenaires et intervenants pour tirer parti des Jeux afin d'atteindre les objectifs de politique  publique, d'établir des legs durables et d'en retirer le plus d'avantages possible pour tous les Canadiens (www.canada2010.gc.ca).

Patrimoine canadien est responsable de la participation du gouvernement fédéral aux Jeux d'hiver de 2010 à l'exception de la sécurité rattachée aux Jeux et à celle du public. En octobre 2007, le premier ministre a nommé Ward Elcock coordonnateur de la sécurité des Jeux olympiques et du Sommet du G8 et a créé un bureau au sein du Bureau du Conseil privé (BCP). À la suite de cette nomination, la Gendarmerie royale du Canada (GRC) est devenue le responsable de la coordination pour élaborer un Cadre de gestion et de responsabilisation axé sur les résultats (CGRR) horizontal afin d'assurer la sécurité des Jeux et celle du public en collaboration avec l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), Citoyenneté et Immigration Canada (CIC), le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS), le ministère de la Défense nationale (MDN), Industrie Canada (IC), l'Agence de la santé publique du Canada (ASPC), Sécurité publique Canada (SP), Transport Canada (TC), Santé Canada (SC), la Garde côtière canadienne (GCC), Postes Canada et le BCP. En tant qu'organisme responsable de l'organisation et du maintien de la sécurité des Jeux d'hiver de 2010, la GRC dirige un groupe responsable de la sécurité intégrée composé de représentants de nombreuses organisations, connu sous le nom de Groupe intégré de la sécurité de Vancouver 2010 (GIS­V2010), qui a la responsabilité générale de coordonner et d'assurer la sécurité lors des Jeux d'hiver de 2010. Les ministères et les organismes chargés d'assurer la sécurité dans le cadre des Jeux d'hiver de 2010 rendent compte de leurs réalisations conformément aux engagements établis dans le volet sur la sécurité du CGRR par l'entremise de la GRC (renvoi et lien au Rapport ministériel sur le rendement [RMR] de la GRC concernant la sécurité) et ne figurent pas dans le présent rapport.

Veuillez prendre note que le montant de 108,3 M$ indiqué au départ dans ce RMR figure maintenant dans le RMR de la GRC. Aussi, le 17 septembre 2009, 35,54 M$ supplémentaires ont été approuvés pour les besoins des Jeux d'hiver de 2010, et la subvention des Premières nations est passée de 34,55 M$ à 34 M$. Cette subvention a été versée dans sa totalité en 2008-2009.

Résultats partagés1 :

Il y a trois niveaux de résultats partagés tel qu'identifiés ci-dessous :

  • Résultats finaux
    • Des legs seront établis dans les domaines du sport, de l'économie, des affaires sociales et de la culture, au profit de tous les Canadiens;
    • Promotion de l'excellence et des valeurs du Canada aux échelles nationale et internationale; et
    • Reconnaissance du Canada en tant qu'hôte compétent et inclusif.
  • Résultats intermédiaires
    • Engagement pancanadien dans des activités sportives, économiques, sociales et culturelles associées aux Jeux d'hiver de 2010;
    • Améliorer les profils national et international du Canada; et
    • Les participants canadiens et étrangers ont droit à des Jeux sécuritaires et de grande qualité.
  • Résultats immédiats
    • Profiter des Jeux d'hiver de 2010 afin de promouvoir les priorités fédérales actuelles;
    • Une image positive et une reconnaissance accrue du GC à titre de partenaire clé des Jeux d'hiver de 2010; et
    • Prestation réussie des services fédéraux essentiels mandatés.

Structures de gouvernance :

SF 2010

Groupe de travail représentatif (GTR)

Le SF 2010, sous la direction de la Sous-ministre de Patrimoine canadien, appuie le Cadre fédéral de coordination (CFC). Le CFC est le principal mécanisme visant à favoriser la gestion horizontale des Jeux d'hiver. Cette structure de gouvernance comprend trois niveaux.

  • Un Comité de coordination des sous-ministres et des chefs d'organismes qui facilite la consultation et la coordination interministérielle et intergouvernementale des questions et des engagements liés aux Jeux;
  • Un Groupe de travail représentatif des sous-ministres adjoints (GTR) qui rend compte de l'évolution de la prestation des services fédéraux essentiels; et
  • Un Comité des services fédéraux essentiels (Comité SFE) fut mis en place en 2007 sous l'autorité du GTR afin d'appuyer, promouvoir, coordonner et veiller à la planification continue des services fédéraux essentiels

Des groupes thématiques de travail permettent la coordination intergouvernementale et l'échange d'information.

(en millions de dollars)
Partenaires fédéraux Activités de programme (AP) des partenaires fédéraux Noms des programmes des partenaires fédéraux Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) Dépenses
prévues
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Résultats
prévus
2009-20102
Résultats
obtenus en
2009-2010
Résultats finaux : Des legs seront établis dans les domaines du sport, de l'économie, des affaires sociales et de la culture, au profit de tous les Canadiens; Reconnaissance du Canada en tant qu'hôte compétent et inclusif
Résultats intermédiaires : Engagement pancanadien dans des activités sportives, économiques, sociales et culturelles associées aux Jeux d'hiver de 2010; Les participants canadiens et étrangers ont droit à des Jeux sécuritaires et de grande qualité
Résultats immédiats : Profiter des Jeux d'hiver de 2010 afin de promouvoir les priorités fédérales actuelles; Prestation réussie des services fédéraux essentiels mandatés
Secteur de service : Coordination fédérale
A. Patrimoine canadien Les Canadiens participent et excellent dans les  sports

Programme d'accueil de manifestations sportives

SF 2010

412 M$

47,062 M$

9,8 M$
Salaires et fonctionnement

10,792 M$ Construction des sites

26,47 M$ Opérations paralympiques

0 M$
Subvention de la  Société du legs des Jeux de 2010

Visibilité nationale et internationale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le SF 2010 a offert un soutien aux partenaires, aux intervenants et aux ministères fédéraux afin qu'ils profitent des Jeux d'hiver de 2010 pour promouvoir les priorités du gouvernement fédéral grâce à 35 initiatives coordonnées. Le SF 2010 a coordonné et soutenu régulièrement les comités de gouvernance relevant du CFC afin d'appuyer l'approche pangouvernementale adoptée à l'égard des Jeux. Quarante-six sociétés d'État, organismes et ministères fédéraux (y compris les ministères responsables de la prestation des services fédéraux essentiels) étaient représentés au sein de ces comités et ont collaboré de façon harmonieuse et horizontale à la tenue des Jeux d'hiver de 2010; un certain nombre de tâches extrêmement complexes touchant un large éventail de domaines d'intérêt différents ont toutes été bien gérées au cours de cette période; toutes les possibilités existantes et nouvelles qui ont été offertes en tant que pays hôte ont été définies, et les Canadiens ont pu en tirer profit; un legs en matière de partenariats solides et de savoir collectif a été créé dans le but de renforcer les activités et les investissements futurs du gouvernement fédéral. Le gouvernement du Canada a été reconnu en tant que principal partenaire des Jeux d'hiver de 2010, comme en témoignent les résultats d'une recherche sur l'opinion publique réalisée avant la tenue des Jeux en février 2010. En janvier 2010, le Secrétariat fédéral 2010 a conclu un contrat avec le Centre de recherche Décima pour effectuer une recherche sur l'opinion publique qui visait à évaluer la sensibilisation générale de plus de 2000 Canadiens à l'égard des Jeux d'hiver de 2010 et à étudier leur perception des avantages socioéconomiques et culturels associés à la tenue de ces Jeux au Canada. Deux séries de recherches sur l'opinion publique sur ce sujet avaient été menées auparavant : en juin 2007 et en janvier 2009. Comme le démontrent les résultats de la recherche sur l'opinion publique réalisée avant les Jeux, la plupart des Canadiens croyaient que les Jeux d'hiver de 2010 auraient une incidence positive sur le pays. 

Selon le sondage, les Jeux auraient une incidence positive en particulier sur l'industrie du tourisme (92 %), la fierté nationale (88 %) et l'image du Canada à l'étranger (85 %). Les résultats du sondage relatif à la fierté indiquent que la tenue des Jeux a une incidence importante sur la façon dont les Canadiens se sentent liés à leur pays. La majorité des répondants (73 %) était en mesure d'indiquer correctement le rôle du gouvernement du Canada dans l'organisation des Jeux d'hiver de 2010 (soit en tant que l'un des principaux partenaires financiers et un fournisseur de services tels la sécurité et les douanes). L'ensemble des résultats de cette étude ont été rendu public en août 2010. Un sondage après les Jeux sur la connaissance et la perception générale de l'incidence des Jeux a été réalisé en mai 2010, et les résultats seront accessibles au public à l'été 2010.

Les Canadiens ont eu la possibilité de prendre part à des événements et des activités de promotion en lien avec les Jeux d'hiver de 2010 organisés par le SF 2010. Plus d'un demi-million de personnes, dont 40 % habitant d'autres pays, ont visité le site Web Canada 2010, qui avait été conçu par le SF 2010. Le site Web a permis d'accroître la sensibilisation aux priorités du Canada relativement aux Jeux de 2010 de même qu'à accroître le niveau de compréhension de celles­ci. Ce site Web sera archivé par Bibliothèque et Archives Canada pour veiller à ce qu'il demeure gravé dans la mémoire nationale des Jeux.

Au cours de l'été et de l'automne 2009, le SF 2010 s'est joint à un pavillon itinérant pour effectuer une tournée de 9 villes en vue de promouvoir les Jeux d'hiver de 2010 auprès des Canadiens. En tout, quelque 80 000 Canadiens ont reçu de l'information au sujet des Jeux, du rôle du gouvernement du Canada, ainsi que des avantages et des possibilités découlant de la tenue des Jeux dans son pays.

Tous les accords de contribution gérés par le SF 2010 permettant à diverses organisations de procurer des avantages ont été mis en place dans les délais prévus.

Le Canada a établi des legs aux niveaux sportif, social et culturel.

Legs sportifs : En tout, cinq nouveaux sites de compétition ultramodernes ont été construits : l'Anneau olympique de Richmond; le Parc olympique et paralympique de Whistler; le Centre des sports de glisse de Whistler; le Centre olympique et paralympique de Vancouver; le UBC Thunderbird Arena. De plus, quatre installations déjà en place ont fait l'objet d'importants travaux d'amélioration : le site de Cypress Mountain; le Pacific Coliseum; le site de Whistler Creekside; le stade BC Place. En outre, cinq nouveaux sites non destinés à la compétition ont été construits, soit les villages olympiques et paralympiques de Vancouver et de Whistler, le Centre des athlètes de Whistler, ainsi que deux nouveaux centres communautaires ayant servi d'installations d'entraînement lors des Jeux.

Le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique ont contribué dans une mesure égale au plan d'immobilisations du Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN) en vue de la construction ou de la rénovation des principaux sites des Jeux. 

B. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC)

 

Bureau de la traduction (nouveau financement)

5,3 M$

5,3 M$

3,3 M$

Les services de traduction et d'interprétation sont fournis au COVAN en temps opportun

Le Bureau de la traduction a assuré la prestation de services de traduction qui ont aidé le COVAN à offrir des communications de qualité dans les deux langues officielles du Canada.

Afin d'offrir des services de traduction de qualité, le Bureau a mis sur pied trois centres de traduction aux mandats distincts à différents endroits au pays pour travailler en partenariat avec le COVAN :

  1. Le centre de traduction de Gatineau s'est spécialisé dans la traduction et la mise à jour quotidienne de quelque 4 500 biographies (athlètes et entraîneurs), ainsi que des textes décrivant les réussites des équipes olympique et paralympique. Tous ces textes étaient destinés à la presse internationale ou à la publication sur Internet.
  2. Le centre de traduction de Vancouver, dont les bureaux étaient situés au centre-ville et aux quartiers généraux du COVAN, comptait deux équipes distinctes. La première équipe était responsable de la traduction de documents destinés à des publics internes et externes et les activités de la deuxième équipe étaient consacrées au centre des médias.
  3. Le centre de traduction de Québec s'est chargé de la traduction d'une variété de textes pour les Jeux, s'occupant de tous les documents ne faisant pas partie des responsabilités des autres centres.  

Non seulement les normes du Bureau de la traduction et des professionnels de l'industrie de la langue ont été respectées, mais tous les délais convenus ont également été respectés, et l'ensemble des biographies ont été traduites et mises à jour dans les délais prévus.

Le Bureau de la traduction a également offert des services d'interprétation pour les besoins des Jeux paralympiques et a assuré la présence sur place de six interprètes des langues officielles. Jamais auparavant dans l'histoire des Jeux des services d'interprétation officiels n'avaient été fournis à l'occasion des Jeux paralympiques. En outre, le Bureau de la traduction a évalué et validé l'infrastructure d'interprétation mise en place par le COVAN pendant la durée des Jeux olympiques.

Résultat final : Établissement de legs dans les domaines du sport, de l'économie, des affaires sociales et de la culture au profit de tous les Canadiens; promotion de l'excellence et des valeurs du Canada aux échelles nationale et internationale

Résultat intermédiaire : Engagement pancanadien dans des activités sportives, économiques, sociales et culturelles associées aux Jeux d'hiver de 2010;amélioration de l'image nationale et internationale du Canada

Résultat immédiat : Mise à profit des Jeux d'hiver de 2010 afin de promouvoir les priorités fédérales actuelles; une visibilité et une reconnaissance accrue du gouvernement du Canada en tant que partenaire clé des Jeux d'hiver de 2010

Secteur de service : Promotion et participation

C. Patrimoine canadien

 

1)   Programme des célébrations et des commémorations (PCC)
et Espaces culturels Canada (ECC)

 

80,23 M$

1) 17,05 M$ (sites de célébration)

1) 9,3 M$ (PCC)

9,0 M$ (ECC)

1) Les Canadiens ont accès à des renseignements sur les activités associées aux Jeux d'hiver de 2010;
Les Canadiens ont la possibilité de prendre part à des activités associées aux Jeux d'hiver de 2010

Sites des Jeux olympiques et paralympiques en direct à Vancouver et à Whistler : Les Canadiens et tous les visiteurs ont eu gratuitement accès aux infrastructures physiques de Whistler ainsi qu'aux sites d'activités et aux sites en direct de Vancouver afin de vivre les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver et les événements artistiques. La construction des sites en direct a été achevée et les sites étaient fonctionnels afin de permettre la tenue des Jeux olympiques et paralympiques de 2010, conformément aux accords de contribution respectifs. Le grand public a  eu l'occasion de rencontrer des athlètes, de regarder des spectacles d'artistes locaux, canadiens et internationaux, de suivre la couverture médiatique des compétitions et de regarder les cérémonies d'ouverture sur écran géant. Pendant les Jeux olympiques, on a estimé que 550 000 personnes se sont rendues aux sites de célébration à Vancouver et 680 000 personnes au site de célébration à Whistler.

       

24,5 M$ (relais des flammes)

23,3 M$

 

Relais des flammes olympique et paralympique : Le ministère du Patrimoine canadien, dans le cadre du PCC, a versé des subventions à 189 collectivités de célébration à l'appui des célébrations communautaires locales. En outre, le Ministère a également appuyé 96 projets visant les jeunes ayant pour thème les Jeux olympiques qui ont donné aux jeunes Canadiens l'occasion de faire preuve de créativité et d'énergie.
 
On a estimé qu'environ 1,5 million de personnes ont participé aux célébrations en lien avec les relais des flammes olympique et paralympique. Au total, 1 036 collectivités ont été visitées (dont 119 étaient autochtones) et ont fait office d'hôtes des relais. On a présenté 189 plaques commémoratives aux maires des villes hôtes en tant que legs commémorant la célébration communautaire officielle du relais de la flamme olympique.

       

0,4 M$ [Édition numérique de l'Olympiade culturelle (CODE)]

0,4 M$

 

Cérémonies de remise de médailles : Sept provinces et territoires ont reçu une aide financière pour assurer une programmation et des performances francophones lors des événements précédant les cérémonies de remise de médailles.  La couverture médiatique et les rapports indiquent un niveau d'enthousiasme, de participation et de satisfaction très élevé chez la population canadienne.

       

17,4 M$ (Cérémonies d'ouverture)

17,4 M$

  Soutien des cérémonies d'ouverture : Le ministère du Patrimoine canadien a appuyé la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de 2010 à Vancouver qui a mis en valeur les talents canadiens ainsi que la culture et l'histoire du Canada. La cérémonie d'ouverture a été l'événement télévisé le plus regardé dans l'histoire canadienne jusqu'à présent, et a connu des cotes d'écoute de 13,3 millions de téléspectateurs canadiens.
   

2) Programme des Autochtones

 

0,9 M$
(Cérémonies de remise des médailles)
(nouveau financement)

 

 

2) 0,4 M$
(Coordination des quatre Premières nations hôtes)

0,2 M$

 

 

 

 

2) 0,4 M$

2) Les langues et les cultures autochtones sont communiquées au monde entier

Les peuples autochtones obtiennent la diffusion des Jeux olympiques d'hiver de 2010 en langues autochtones

Cérémonies de remise de médailles : Sept provinces et territoires ont reçu une aide financière pour assurer une programmation et des performances francophones lors des événements précédant les cérémonies de remise de médailles.  La couverture médiatique et les rapports indiquent un niveau d'enthousiasme, de participation et de satisfaction très élevé chez la population canadienne.

2) 317 jeunes Autochtones (24 Inuits, 24 Métis et 269 issus des Premières nations) de partout au Canada ont participé à des aspects culturels et linguistiques. Le nombre de participants était inférieur que prévu en raison de la disponibilité des jeunes.

Les compétitions sportives étaient diffusées dans 8 langues autochtones différentes. APTN a diffusé les Jeux d'hiver de 2010 pendant plus de 200 heures.

   

3) Pavillon du Canada (nouveau financement)

 

3) 10,4 M$
(nouveau financement)

3) 9,9 M$

3) Les Canadiens et les visiteurs internationaux ont accès à des renseignements sur l'excellence et l'innovation canadiennes en sport et sur la contribution du gouvernement du Canada aux Jeux. Le contenu et la programmation souligneront les possibilités touristiques du Canada auprès des touristes de partout dans le monde, et reflèteront la richesse culturelle du Canada, ses deux langues officielles et la diversité de ses régions.

3) En septembre 2009, Gary Lunn, le ministre d'État (Sport), a annoncé une aide financière de 10 M$ consacrée au Pavillon du Canada pour les Jeux d'hiver de 2010. Le Pavillon du Canada a ouvert ses portes au public pendant les Jeux, du 13 février au 21 mars 2010. Situé sur le site de célébration Vancouver VilleVivante, le Pavillon accueillait également les activités et les événements des ministères et organismes du gouvernement canadien. Tout au long des Jeux olympiques et paralympiques, le Pavillon du Canada a accueilli 137 163 visiteurs. De multiples jeux, vidéos, expositions et événements ont appuyé le thème du Pavillon « L'excellence dans le sport canadien » de façon uniforme et thématisée et ont présenté la diversité régionale, culturelle et linguistique du Canada.

   

4) Sport Canada
(nouveau financement)

 

4) 1,75 M$
(nouveau financement)

4) 0,4 M$

4) Les succès des athlètes sont célébrés

4) La cérémonie d'hommage aux athlètes a eu lieu le 22 avril 2010 à la Chambre des communes. Participation : Athlètes
olympiques : 94
Entraîneurs olympiques : 24
Athlètes paralympiques : 29
Entraîneurs paralympiques : 13
Dirigeants sportifs : 15

       

5) 0,28 M$ Protocole de la gouverneure générale

5) 0,224 M$

5) Laisser une impression favorable du Canada en tant qu'hôte compétent

5) La gouverneure générale et le premier ministre ont organisé conjointement des réceptions pour les dignitaires nationaux et internationaux de haut niveau qui venaient assister aux cérémonies d'ouverture des Jeux olympiques et paralympiques.

D. Commission canadienne du tourisme (CCT) 

 

 

26,0 M$

7,7 M$

9,9 M$
(Comprend 2009 + janvier à mars 2010). Remarque : Ce montant total englobe le financement supplémentaire alloué aux partenariats

Relations établies avec les principaux partenaires des médias pour les Jeux de 2010

Croissance continue des recettes provenant du tourisme étranger au Canada

La valeur d'équivalence publicitaire de janvier à juin 2009 est de 9 M$.

83,3 M$ (impression uniquement) pour 2009.
 
La valeur d'équivalence publicitaire de janvier à mars 2010 s'élève à 784 262 912 $. 

Les recettes provenant du tourisme étranger sont fournies annuellement par Statistique Canada. Le résultat préliminaire de janvier à décembre 2009 s'élève à 14,2 milliards de dollars.

E.Ministère des Affaires étrangeres et du Commerce International (MAECI)

 

Total

Direction générale de l'investissement au Canada : Initiative pour les dirigeants d'entreprises de calibre mondial

3,41 M$

1,53 M$
(nouveau financement)

1,53 M$

Renforcement de la notoriété mondiale de la marque du Canada et des avantages relatifs aux investissements au Canada

Les parties intéressées à investir au Canada peuvent profiter d'un réseautage en personne et de la possibilité de créer des liens avec des investisseurs potentiels nouveaux ou existants

Plus de 100 entreprises/représentants étrangers ont entendu des témoignages et ont reçu des documents promotionnels sur le Canada. Trente-trois grands dirigeants d'entreprises de calibre mondial ont pris part au programme.

La Journée des dirigeants d'entreprises de calibre mondial a mobilisé avec succès 115 investisseurs étrangers potentiels, des hauts dirigeants de multinationales ayant déjà des investissements au Canada, des chefs d'entreprises canadiennes et certains principaux dirigeants gouvernementaux. L'événement, organisé en association avec le Financial Times, a également fait participer des chefs d'entreprise de calibre mondial au moyen de 7 avis d'événement publiés dans l'édition nord-américaine du Financial Times, laquelle est consultée par 462 000 lecteurs influents aux États-Unis, et de bannières publicitaires sur le site FT.com, lesquelles ont été visualisées plus de 2,5 millions de fois.
La Journée des dirigeants d'entreprises de calibre mondial était le seul événement d'information sur les investissements qui a rassemblé tous les partenaires provinciaux et territoriaux de promotion des investissements pour présenter une image du Canada cohérente et uniforme au public d'affaires durant les Jeux. Au total, 47 dignitaires et représentants gouvernementaux y ont assisté : 3 ministres fédéraux canadiens, le premier ministre de la Colombie­Britannique, l'ambassadeur américain au Canada, 8 ministres provinciaux responsables du commerce, des investissements, de l'industrie, des finances ou des relations intergouvernementales, et plusieurs sous-ministres des provinces et des territoires, des cadres de niveau C d'organismes régionaux de développement économique et autres cadres supérieurs.

Le Cabinet du ministre du Commerce international a organisé 18 réunions individuelles avec des investisseurs potentiels, créé des occasions de réseautage et communiqué avec les responsables d'entreprises internationales lors des visites des sites.

La participation des provinces a été sollicitée par le biais de la mise en commun de liens établis lors d'événements et par la mise au point conjointe de mécanismes à cet égard.

Les dirigeants d'entreprises de calibre mondial ont été joints avec succès grâce aux initiatives de visibilité suivantes : (a) Une campagne de grande envergure étalée sur huit semaines ciblant les voyageurs de commerce dans douze importants aéroports internationaux situés dans les principales capitales financières et d'affaires dans le monde. (b) Un programme de bannières pour les immeubles fédéraux situés dans trois importants emplacements d'affaires à Vancouver de même que dans cinq bureaux à l'étranger. (c) Les vidéos promotionnelles intitulées « Le Canada a vos affaires à cœur » ont été présentées aux sites des Jeux olympiques d'hiver de même qu'à tous les événements de rayonnement d'affaires « Investir au Canada » organisés pendant les Jeux. (d) Vingt-cinq événements axés sur l'investissement et marquant le compte à rebours avant les Jeux ont été organisés dans 15 marchés d'investisseurs prioritaires sollicitant la participation de plus de 1 700 invités d'entreprises diverses, de dignitaires et de représentants médiatiques.

   

Bureau du protocole 

 

1,88 M$
(nouveau financement)

0,567 M$

Les services essentiels relatifs au protocole sont fournis aux chefs d'État et de gouvernement de manière opportune pendant les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver pour permettre au Canada de s'acquitter de ses obligations internationales

 

Laisser une impression favorable du Canada en tant qu'hôte compétent

Le programme de dédouanement accéléré et de courtoisie nationale a traité plus de 160 dispenses de formalités douanières et a respecté tous les délais. Au total, 1 579 personnes ont été traitées pendant les Jeux olympiques et paralympiques (39 chefs d'État et de gouvernement, 2 vice­présidents, 1 premier ministre, 55 ministres, 4 vice­premiers ministres, 1 chef d'une organisation internationale, 24 autres dignitaires et des membres délégués accompagnateurs pendant les Jeux olympiques).

Le protocole du MAECI a permis de respecter ses obligations internationales, lesquelles répondaient aux attentes des dignitaires et de même qu'à celles du COVAN et du Comité international olympique (CIO) énoncées dans le contrat de la ville hôte.

39 chefs d'État ou de gouvernement ont bénéficiés de dispenses de formalités douanières.
13 chefs d'État ou de gouvernement ont reçus des services protocolaires tel que mandaté.

Deux entreprises ont été engagées au moyen du processus de soumission (demande de propositions) afin d'assurer le transport local et de répondre aux besoins qui ne sont pas offerts par la GRC ni le COVAN.

Le premier ministre a rencontré le vice­président américain Biden, le premier ministre néerlandais et le secrétaire général de la francophonie.
Le ministre de la Défense nationale a rencontré le ministre des Affaires étrangères de la Finlande.

Le Cabinet du ministre du Commerce international a rencontré le président de l'Estonie, le premier ministre de la Lettonie, le vice­premier ministre de la Russie et le ministre des Affaires étrangères de la Slovaquie. Toutes les personnes susmentionnées se sont vu offrir un accueil raisonnable.

Le chef du protocole a reçu de la rétroaction positive de la communauté diplomatique sur les services exceptionnels offerts pendant les Jeux olympiques et paralympiques. Les deux obligations ont été respectées et remplies en temps opportun. Le premier ministre et la gouverneure générale ont organisé conjointement des réceptions pour les dignitaires nationaux et internationaux de haut niveau qui venaient assister aux cérémonies d'ouverture des Jeux olympiques et paralympiques. Il y avait une excellente collaboration avec le protocole de la Colombie­Britannique et du COVAN, les villes de Vancouver, de Whistler et de Richmond, le SF 2010, la GRC, Santé Canada (SC) et la première collaboration avec les quatre Premières nations hôtes (QPNH) à titre de partenaire à part entière.

Un partenariat solide a été é établi afin d'assurer une coordination sans faille de la prestation des services protocolaires.
 
MAECI a éliminé le chevauchement des tâches, optimisé les ressources et établi un centre des opérations sous un même toit.

Résultat final : Reconnaissance du Canada en tant qu'hôte compétent et inclusif

Résultat intermédiaire : Les participants canadiens et étrangers ont droit à des Jeux sécuritaires et de grande qualité

Résultat immédiat : Prestation réussie des services fédéraux essentiels mandatés

Secteur de service : Services fédéraux essentiels

F. Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC)

Augmenter la productivité et la participation canadiennes grâce à un marché du travail efficace et favorisant l'intégration, à des milieux de travail concurrentiels et à un accès à l'apprentissage

Travailleurs étrangers et immigrants

S.O.
Le Programme des travailleurs étrangers temporaires (PTET) n'a reçu aucun financement par l'intermédiaire de ce mécanisme pour appuyer son processus olympique

S.O.
Le PTET n'a reçu aucun financement par l'intermédiaire de ce mécanisme pour appuyer son processus olympique

 

RHDCC et Service Canada, en collaboration avec CIC et l'ASFC, élaboreront un processus de bout en bout pour faciliter l'entrée de travailleurs étrangers temporaires, lorsque cela est justifié, pour aider les employeurs lors des Jeux de 2010.

Un processus de bout en bout pour faciliter l'entrée de travailleurs étrangers temporaires, lorsque cela est justifié, afin d'aider les employeurs lors des Jeux de 2010 a été élaboré et mis en œuvre.

Les sites Web de RHDCC et de CIC ont été mis à jour en 2009 pour refléter les changements apportés aux politiques en lien avec l'entrée de travailleurs étrangers au Canada pendant les Jeux d'hiver de 2010.

Normes de service

  • Au total, 98,4 % des demandes d'avis relatif à la main-d'œuvre primaire ont été approuvées dans les 10 jours et toutes les lettres d'avis relatif à la main-d'œuvre primaire ont été envoyées dans un délai de 2 jours ouvrables.
  • Les demandes d'avis relatif à la main-d'œuvre secondaire ont été traitées rapidement.

Résultats concernant le traitement et les séances de sensibilisation en date du 1er avril 2010

  • 116 séances de sensibilisation ont été organisées à l'intention de 1 672 employeurs et commanditaires.
  • 1 263 demandes d'avis relatif à la main-d'œuvre primaire ont été confirmées pour 2 965 postes.

51 demandes d'avis relatif à la main-d'œuvre secondaire ont été confirmées pour 241 postes.

G. Santé Canada (SC)

Les risques posés par les polluants et d'autres substances nocives ou dangereuses dans l'environnement sont réduits, et les milieux de travail et de vie plus sécuritaires

Direction générale des régions et des programmes

  • Protection de la santé des dignitaires étrangers

 

 

Soutien du Conseil du Trésor (CT) : 2,6 M$

Soutien du CT :
1,275 M$

 

 

1,757 M$

 

 

Les normes d'intervention et d'accès aux services de santé sont élevées

 

 

 

SC a élaboré le protocole pour la réalisation d'une évaluation de l'état de préparation opérationnelle relative à l'opération de l'unité des mesures d'interventions d'urgence physique (UMIUP) de Vancouver en prévision des Jeux de 2010. Les équipes possèdent toutes les connaissances nécessaires, ont effectué des exercices opérationnels conjoints (exercice aux Installations des Opérations techniques et des Missions de protection et exercice Gold) et la formation des agents a commencé au troisième trimestre de 2009­2010. Des employés et des professionnels de la santé mentale des Services d'aide aux employés (SAE) étaient sur place pour intervenir au besoin et sur demande. En Colombie-Britannique, personne n'a fait appel aux SAE. Les SAE ont répondu à la demande de soutien avec succès dans la région de la capitale nationale.

Deux équipes ont été déployées conformément au concept des opérations. Ces équipes ont été déployées avec l'équipe responsable des matières dangereuses du Service d'incendie et de secours de Vancouver. L'UMIUP était en mesure de répondre aux demandes 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Aucun incident ne s'est produit.

 

  • Protection de la santé des fonctionnaires

 

 

 

0,200 M$

 

0,304 M$

 

 

Besoins des personnes jouissant de la protection internationale (PPI) satisfaits

 

Les besoins en matière de santé et de soins médicaux des PPI et des membres de leur famille ont été comblés à 100 %. Il y avait suffisamment de professionnels, d'équipement, de fournitures et d'ambulances pour répondre aux besoins.

 

Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs

  • Protection de la santé des touristes

 

 

0,200 M$

 

 

0,180 M$

 

Tous les moyens de transport répondent aux normes et aux lignes directrices recommandées en matière de santé

 

Deux agents d'hygiène du milieu (AHM) ont travaillé à temps plein à l'aéroport de Vancouver pour prêter assistance à l'équipe locale au besoin.  Le gestionnaire local d'hygiène du milieu était disponibilite 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Des documents d'orientation en matière de nettoyage et de désinfection ont été envoyés aux exploitants de moyens de transport en novembre 2009. Les exploitants de moyens de transport ont été avisés individuellement de communiquer directement avec le gestionnaire d'hygiène du milieu pour signaler toute activité inhabituelle en matière de santé publique. Des rapports quotidiens ont été reçus de la part de la province au moyen du système provincial de surveillance. Les systèmes de surveillance n'ont relevé aucune augmentation des maladies transmissibles (y compris la grippe A [H1N1]) au Canada pendant les Jeux olympiques.

 

Direction générale des produits de santé et des aliments

  • Importation de médicaments et produits de santé
  0,325 M$ 0,325 M$ S'assurer que tous les points d'entrée répondent aux normes ou aux lignes directrices recommandées en matière de santé publique SC a reçu 21 demandes de 17 pays différents aux fins d'examen pendant la période; 75 demandes ont été examinées et approuvées (y compris les demandes reçues au cours du trimestre précédent). Dix demandes d'exportation ont été reçues après les Jeux olympiques.

H. Agence de la Santé publique du Canada (ASPC)

 

 

2,7 M$

1,5 M$

1,5 M$

Les procédures d'exploitation uniformisées (PEU), les infrastructures et la capacité opérationnelle sont assurées pour un fonctionnement 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, des centre des opérations d'urgence (COU) et du Centre régional de coordination des opérations (CRCO) du portefeuille de la Santé en Colombie-Britannique.

 

 

À la suite de l'intervention découlant de la grippe A (H1N1), une série de leçons ont été tirées et des analyses après action ont été réalisées pour cerner les changements et les améliorations à apporter aux PEU et aux documents liés au COU.  

En s'appuyant sur les leçons retenues, une politique sur la gestion de l'information a été élaborée et les employés ont été formés relativement à son utilisation. L'information relative aux Jeux de 2010 a été enregistrée dans TeamWorks et archivée à la suite des Jeux.

Une formation sur les mesures et l'intervention d'urgence a été donnée aux employés des régions de la Colombie-Britannique, de Winnipeg et de la région de la capitale nationale.

Le CRCO de la Colombie­Britannique a été mis en service 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 au niveau 2 du 3 février au 21 mars et le Centre des opérations d'urgence du portefeuille de la Santé a été mis en service au niveau 2 du 3 février au 21 mars 2010. Le Centre des opérations du Laboratoire national de microbiologie (COLNM) a été mis en service 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, au niveau 2 du 4 janvier 2010 au 29 mars 2010. Ces mises en service ont été précédées d'activités exhaustives de planification, de formation et de collaboration avec les intervenants régionaux ainsi que la participation aux exercices Bronze, Silver et Gold.

 

Capacité accrue permettant de recevoir un plus grand nombre de passagers aux ports d'entrée au Canada.

Des agents de quarantaine supplémentaires provenant d'autres stations de quarantaine ont permis au programme de répondre au besoin supplémentaire en matière de soutien de la part des intervenants et à l'augmentation du nombre de passagers aux ports d'entrée en Colombie­Britannique.

 

 

Stratégie fédérale de communication en matière de santé publique pendant les Jeux de 2010

 

 

 

 

Le cadre de communication des Jeux d'hiver de 2010 a été élaboré, ainsi que des plans détaillés sur les relations avec les médias, les communications électroniques, la promotion de la santé ainsi que des plans de communication interne. Certaines des activités contenues dans ces plans, telles que le lancement d'un site Web du portefeuille des Jeux d'hiver de 2010, l'élaboration d'un module de discours, de messages clés et d'un bon reportage sur les modes de vie, la détermination des opportunités ministérielles potentielles en lien avec le relais des flammes, l'élaboration de messages à l'intention du personnel faisant la promotion de modes de vie sains et des partenariats provinciaux, ont été réalisées. Une trousse d'infocapsules toujours d'actualité a été mise au point.
Les exigences de l'ASPC en matière de soutien des communications pour le COU du portefeuille de la Santé et le CRCO ont été définies et satisfaites.

 

Plan de grand rassemblement de l'Agence de la santé publique et annexe 2010

 

 

Le Plan de grand rassemblement du portefeuille de la Santé de l'Agence de la santé publique pour les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 a été approuvé et mis en œuvre avec succès pendant cet événement.

 

Équipe d'évaluation hâtive sur place pendant les Jeux de 2010 et équipe d'intervention d'urgence en santé (EIUS) prête à être déployée au cours de cette période

Une subvention de 1 M$ de l'ASPC a été versée au COVAN à l'appui de la dotation, de la formation et de l'exploitation d'une unité médicale mobile qui a servi de salle d'urgence et d'unité de soins intensifs. Vingt et un médecins, infirmiers et thérapeutes respiratoires de l'ÉIUS de l'agence ont fait partie de l'équipe médicale qui a travaillé à l'unité pendant 60 jours.

 

Les Bureaux régionaux de la Colombie­Britannique et du Yukon participeront à des activités et en assureront la surveillance à plusieurs niveaux dans la région de façon à contribuer à toutes les activités de l'Agence associées aux Jeux et à assurer une collaboration dans la prestation de services à l'échelle locale

Le CRCO a servi de centre pour les activités d'intervention en cas d'urgence du portefeuille, et a agi à titre de voie de communication; a surveillé les événements liés au portefeuille; a permis aux autres centres des opérations de prendre connaissance de la situation; a assuré la liaison avec les principaux points de contact régionaux tels que le Centre d'épidémiologie de la Colombie­Britannique, Sécurité publique Canada, Vancouver Coastal Health et le COVAN; et a coordonné les activités courantes.

I. Environnement Canada (EC)

Les prévisions et les services météorologiques et environnementaux réduisent les risques et contribuent eu bien-être des Canadiens

De meilleures connaissances et de meilleurs renseignements sur les conditions météorologiques et environnementales influencent la prise de décision.

9,3 M$

2,3 M$

2,56 M$

Prestation de services météorologiques à l'appui des partenaires fédéraux, des opérations associées aux Jeux et dans l'intérêt du public et des visiteurs du Canada.

Toutes les infrastructures et technologies de soutien nécessaires ont été construites et mises en œuvre bien avant la tenue des cérémonies d'ouverture.  L'achèvement du réseau de surveillance s'est déroulé au troisième trimestre de 2009­2010 et celui­ci était entièrement opérationnel, y compris le radar à Whistler et le profileur de vent à Squamish. Un réseau secondaire d'instruments plus scientifiques et axés sur la recherche a fonctionné parallèlement au réseau de base avant et pendant les Jeux.

Nouveaux de 2010, les services météorologiques publics ont fait l'objet de prototypes à l'aide du très populaire site d'EC (http://www.meteo.gc.ca), notamment les prévisions des sites, les prévisions routières et les vignettes météorologiques destinées aux médias. De nombreuses vignettes étaient accessibles sur YouTube, comme l'étaient les comptes rendus météorologiques quotidiens, dans les deux langues officielles. Un service météorologique a été offert dans le cadre du relais pancanadien de la flamme olympique.

Plus de 99 % des observations météorologiques ont été présentées à temps, comme l'a démontré le système de surveillance en place. Toutes les prévisions ont été présentées à temps pendant les Jeux de 2010. Les prévisions ont été utilisées de façon proactive pour modifier l'horaire des compétitions, parfois plusieurs jours avant la tenue des épreuves prévues au départ. Il s'agit de la plus vaste utilisation de prévisions météorologiques dans l'histoire des Jeux olympiques, et elle témoigne de la qualité du travail et du niveau élevé de confiance du COVAN.

Les services météorologiques routiniers et spécialisés ont été offerts aux organismes responsables des services fédéraux essentiels avant et pendant les Jeux, notamment un accès facile aux services de pointe en matière de modélisation et de prévisions météorologiques aux fins de la sécurité et de l'intervention en cas d'urgence environnementale.

L'avenir de la plupart des systèmes d'observation a été décidé. La plupart des sites seront mis hors service au cours de l'exercice 2010-2011. Des négociations relatives à plusieurs accords de legs en lien avec le maintien des opérations de certains réseaux d'observation météorologique des Jeux olympiques sont en cours et prendront fin en 2010-2011. Au nombre des autres projets de legs figurent un cours sur la météorologie en montagne, des outils de prévision, des données et des connaissances scientifiques, ainsi que l'échange de renseignements avec les fournisseurs de services météorologiques pour les Jeux de 2012 à Londres et les Jeux de 2014 à Sotchi, ainsi que pour les besoins du soutien offert par EC dans le cadre des Jeux panaméricains de 2015.

Le capital naturel du Canada restauré, protégé et amélioré

 

               

 

Les Canadiens adoptent des approches qui assurent l'utilisation et la gestion durables du capital naturel et des paysages.

 

2,6 M$

0,5 M$

0,49 M$

Promotion de la durabilité environnementale dans le contexte des Jeux d'hiver de 2010 et établissement de legs durables pour les Canadiens

EC a participé à plusieurs événements au cours de l'exercice 2009-2010 visant à promouvoir la durabilité globale de l'environnement et à mettre en valeur l'innovation, les technologies et les pratiques exemplaires canadiennes à cet égard, de même qu'à accroître la sensibilisation aux initiatives de durabilité de l'environnement associées aux Jeux d'hiver de 2010. EC a aussi participé à des activités de plusieurs autres comités interministériels tout au long de l'année visant à réduire l'empreinte écologique.

EC a participé à de nombreux événements de démonstration et de sensibilisation du public, notamment aux activités de l'Institut canadien de planification environnementale en 2009, au salon professionnel de la Semaine nationale de la fonction publique (SNFP), Défi Transport, au salon de la durabilité du COVAN, aux activités de Governexx, au salon des transports,  au Défi durabilité de Vancouver 2010 et autres. Ces événements ont permis de sensibiliser un grand nombre de personnes au sein de la fonction publique et du grand public.

Plusieurs types de matériel promotionnel et de produits d'information conçus pour communiquer les messages sur la durabilité ont été créés aux fins d'utilisation lors des événements : fiches de renseignements, matériel supplémentaire pour la vidéo sur la durabilité, diapositives pour la présentation des démonstrations, produits d'information sur la biodiversité, etc.

Des conseils ont été prodigués dans le cadre des activités de divers comités et de diverses réunions.

Le rôle de coordination d'EC en matière de durabilité a été élargi afin de contribuer à la planification opérationnelle du Ministère pendant les Jeux, comprenant entre autres la coordination et la diffusion des ressources d'information, la liaison entre les diverses unités responsables des activités quotidiennes d'EC, la préparation et la coordination des documents d'information destinés à la haute gestion. 

EC a suivi et consigné des efforts déployés par les ministères responsables des services fédéraux essentiels en vue de réduire leur empreinte écologique associée aux Jeux à l'appui des engagements du gouvernement du Canada à l'égard de la durabilité des Jeux.

EC a participé, en tant que membre du comité technique sur les événements durables, à l'élaboration d'une norme provisoire de l'Association canadienne de normalisation aux fins d'examen public.

La trousse d'outils 2010 de l'ÉcoGouvernement a été lancée. Un projet pilote régional a été conçu pour aider les employés à écologiser les opérations du gouvernement. Un événement a été organisé à l'intention d'environ 35 fonctionnaires, représentant plus de 20 ministères et organismes.  Des exposés sur la trousse d'outils 2010 de l'ÉcoGouvernement ont été présentés au comité national de TPSGC sur la Stratégie de développement durable, à 60 employés du Secteur de la résolution de conflits d'AINC pendant la semaine de l'environnement, dans le cadre de la journée portes ouvertes du Secrétariat fédéral pendant la SNFP, lors de la conférence de Governexx ainsi qu'à l'occasion de divers déjeuners­conférences ministériels. Il y a eu aussi de la collaboration avec un groupe interministériel régional pour la production d'un bulletin d'information faisant la promotion de la trousse à outils et des exemples de réussite qui en découlent de même qu'à la diffusion de ce bulletin auprès d'environ 30 ministères et organismes de la région.

EC a contribué à la création du parcours durable de Vancouver 2010 et a offert un soutien financier à cet égard. L'initiative dirigée par le COVAN a permis d'élaborer une vidéo d'animation en vue d'aider à raconter l'histoire de la durabilité des Jeux. Le matériel promotionnel a été créé pour compléter le parcours durable de Vancouver 2010. EC a produit de versions adaptées (hors champ et superposition textuelle sur deux thèmes distincts) de la vidéo d'animation du « parcours durable de Vancouver 2010 ».
Les vidéos ont été diffusée au public sur YouTube (www.youtube.com/environnementcan). Des vidéos spécialement adaptées du « parcours durable de Vancouver 2010 » ont été présentées au Pavillon du Canada pendant les Jeux, et ont également été diffusées par grande échelle au moyen de modes de prestation fédéraux, et diffusées à Service Canada et autres. 

EC a établi un partenariat avec le COVAN, le Programme des Nations Unies pour l'environnement  et d'autres partenaires des Jeux dans le cadre du concours de vidéos « Faites votre part » visant les jeunes. Le ministre de l'environnement, Jim Prentice, a assisté à la cérémonie de remise des prix où il a prononcé un bref discours.

EC a élaboré du matériel d'éducation et de sensibilisation du public pour tenter d'établir un lien entre les efforts de protection de l'environnement déployés lors de la construction des sites des Jeux d'hiver de 2010 afin de promouvoir l'Année internationale de la diversité biologique en 2010. Six profils de la biodiversité ont été créés en tant qu'annexes à la BioTrousse Urbaine et à la BioTrousse Nature interactives mises au point par la Biosphère d'EC, afin de mettre en valeur la biodiversité présente près de plusieurs des grands sites des Jeux d'hiver de 2010. Ces profils ont été créés pour l'Anneau olympique de Richmond, l'UBC Thunderbird Arena, le Village olympique et le Village paralympique de Whistler, Cypress Mountain, le Parc olympique de Whistler, Whistler Creekside et le Centre des sports de glisse de Whistler. Les profils de la biodiversité ont été distribués par la Commission géologique du Canada de Ressources naturelles Canada (RNCan) ayant pignon sur rue sur la rue Robson, et sont maintenant affichés sur la page Web d'EC réservée à la BioTrousse. Ces profils servent de précurseurs à l'élaboration d'une BioTrousse de Vancouver, qui sera conçue en 2010-2011 en collaboration avec le Service canadien de la faune et plusieurs partenaires éventuels, dont la région métropolitaine de Vancouver, la Stanley Park Ecology Society, Études d'Oiseaux Canada, Conservation de la nature Canada et le Sentier transcanadien.

Élaboration de projets du Green Guide :
Le 2010 Green Guide comprend des projets situés dans la région métropolitaine de Vancouver et le corridor Sea-to-Sky et mettra en valeur le leadership en matière de durabilité sur la côte ouest du Canada, et plus particulièrement dans la région métropolitaine de Vancouver et la région du corridor Sea-to-Sky. Le 2010 Green Guide fournira aux visiteurs et aux résidants un recueil à jour et interactif d'études de cas constituant des « pratiques exemplaires » sur les bâtiments écologiques ainsi que les nouveautés et les technologies connexes qui sont à la fois éducatives et inspirantes. Le site Web connexe a été lancé à l'adresse suivante : www.seatoskygreenguide.ca
La carte et le site Web bilingues du Sea-to-Sky Green Guide ont été présentés au kiosque sur les legs durables dans le cadre de la conférence GLOBE 2010, la conférence et le salon professionnel internationaux les plus importants au Canada voués à l'environnement.

Au cours du dernier trimestre de l'exercice 2009-2010, six activités et événements importants ont été tenus pendant et après les Jeux en vue de promouvoir la durabilité de l'environnement des Jeux de 2010.   
Il y avait deux présentations sur le programme des observateurs du CIO, deux annonces faites par le ministre (compensation en fixation de carbone, concours de vidéo pour les jeunes), le vidéo sur la durabilité au Pavillon du Canada, et le kiosque à l'événement GLOBE 2010. La portée des Jeux a été élargie grâce à l'augmentation du trafic sur le site Web et de la sensibilisation du public.

EC a collaboré avec le MAECI, RNCan et TC à une exposition sur la durabilité des Jeux de 2010 lors de l'événement GLOBE 2010. Le kiosque a souligné les contributions du gouvernement du Canada aux legs des Jeux d'hiver de 2010 dans les domaines des bâtiments durables, du transport durable, de la réduction de l'empreinte écologique, ainsi que l'engagement du gouvernement pour la sensibilisation à l'environnement. Environ 350 visiteurs se sont adressés directement au personnel responsable du kiosque, c'est-à-dire qu'ils sont soit passés prendre de la documentation ou ont discuté avec les employés du kiosque. Des produits de durabilité créés auparavant ainsi que de nouveaux produits élaborés au cours de ce trimestre ont été exposés.

L'évaluation environnementale fait partie intégrante du processus décisionnel en matière de programmes et de politiques.

Évaluations environnementales efficaces

1,5 M$

0,1 M$

0,1 M$

Réaliser des activités de suivi de l'évaluation environnementale.

Toutes les évaluations environnementales ont été réalisées auparavant au besoin.
Aucune activité de suivi n'a été demandée au cours de cette période (2009-2010).

J. Pêches et Océans Canada

Des écosystèmes aquatiques sains et fertiles.

Gestion de l'habitat

0,6 M$

0,1 M$

0 $

Mener des travaux d'évaluation environnementale, au besoin.

Toutes les évaluations environnementales ont été réalisées auparavant au besoin.

Total :

 

 

546,24 M$

143,052 M$

140,099 M$

 

 

Commentaires sur les écarts : AINC a versé une subvention de 34 M$ aux Premières nations en 2008-2009. Ce montant figure dans le « total des fonds non liés à la sécurité alloués par le gouvernement fédéral » de 580,24 M$, mais ne figure pas dans les totaux de la colonne affectation totale du corps du rapport.


Résultats à atteindre par les partenaires non fédéraux (le cas échéant) : s.o.


Personne-ressource : Charles-Antoine Drouin, 819-956-9792



Titre de l'initiative horizontale : La Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 : Agir pour l'avenir

Nom du ou des ministères responsables : Ministère du Patrimoine canadien

Activité de programme du ministère responsable : Promotion de la compréhension interculturelle

Date de mise en œuvre de l'initiative horizontale : 1er avril 2008

Date de clôture de l'initiative horizontale : 31 mars 2013

Total des fonds fédéraux affectés (de la mise en œuvre à l'échéance) : 1 110,1 M$

Description de l'initiative horizontale (y compris de l'accord de financement) :

La Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 : Agir pour l'avenir (Feuille de route) est un énoncé de politique du gouvernement du Canada. Il comprend diverses initiatives destinées au renforcement et à la promotion de la dualité linguistique. Quatorze institutions fédérales ont reçu des fonds pour des activités et des programmes sectoriels liés aux langues officielles. La Feuille de route contribue à la réalisation d'un des résultats stratégiques de Patrimoine canadien (Les Canadiens ont conscience de leur identité canadienne) ainsi qu'à un des résultats stratégiques du gouvernement du Canada (Une société diversifiée qui favorise la dualité linguistique et l'inclusion sociale).

Une autre composante clé de la Feuille de route est la mise en œuvre d'un plan de responsabilisation et la mise en place d'une coordination globale de l'approche des langues officielles à l'échelle du gouvernement. La mise en œuvre de la Feuille de route est une composante du grand Programme des langues officielles, tel que défini et approuvé par le Comité des sous-ministres responsables des langues officielles en décembre 2004.

Site web : http://www.pch.gc.ca/slo-ols/

Résultats partagés :

Trois niveaux de résultat ont été établis.

Un résultat ultime : Les Canadiens bénéficient des avantages de la dualité linguistique; ils vivent et travaillent au sein de communautés reflétant les valeurs canadiennes en ce qui concerne l'utilisation des langues française et anglaise et ont accès aux services gouvernementaux dans la langue de choix.

Trois résultats intermédiaires :

  • Capacité accrue des Canadiens d'expression française dans l'ensemble du Canada et d'expression anglaise au Québec de vivre et de travailler au sein de communautés dynamiques dans la langue de choix.
  • Proportion accrue de Canadiens conscients des avantages et dotés d'outils nécessaires pour apprécier la dualité linguistique.
  • Renforcement de la capacité du gouvernement du Canada en matière de langues officielles.

Huit résultats immédiats :

  • L'accès continu et accru à des services de justice dans les deux langues officielles.
  • L'accès continu et accru à des services de santé dans les deux langues officielles.
  • Le développement social et économique accru des communautés de langues officielles en situation minoritaire (CLOSM).
  • La capacité de l'industrie langagière renforcée.
  • La meilleure connaissance et l'utilisation des deux langues officielles.
  • L'accès accru aux expressions culturelles des deux groupes linguistiques.
  • La coordination renforcée du Programme des langues officielles (PLO).
  • La dualité linguistique renforcée au sein de la fonction publique fédérale.

Structures de gouvernance :

Le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles a la responsabilité de la mise en œuvre de la Feuille de route. Le Secrétariat des Langues officielles (SLO) (Patrimoine canadien) appuie le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles et, sur le plan des rôles et responsabilités, il est imputable pour le développement et la coordination des résultats de la Feuille de route. Le SLO s'assure de rassembler toute l'information (financière et non financière) dont il a besoin et de faire état de l'ensemble des contenus de tous les modèles logiques de la structure de la Feuille de route. Le SLO est aussi responsable de la mise en œuvre complète et de la reddition de comptes pour la Feuille de route. Ce rôle a été transmis aux partenaires par l'élaboration du Cadre de gestion de la Feuille de route qui définit la structure des activités et des résultats, la structure de gouvernance ainsi que les rôles et responsabilités des ministères et des différents comités interministériels tout en identifiant les questions opérationnelles pertinentes concernant sa mise en œuvre horizontale. Le SLO appuiera également la gouvernance du Programme des langues officielles grâce à divers mécanismes et comités.

Une structure de gouvernance a été mise en place. L'échelon le plus élevé de la structure est le Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles (CSMALO). Il agit au nom de l'ensemble des ministères, agences et organismes fédéraux qui sont partenaires de la Feuille de route, et ce, à différents niveaux : il appuie le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles  ainsi que tous les ministres ayant des responsabilités en vertu de la Loi sur les langues officielles; il assure le leadership de la gestion du PLO, en particulier de la Feuille de route, en prenant des décisions et il veille à la coordination des actions des partenaires; il assure la direction de la mise en œuvre du Cadre horizontale de gestion sur le rendement axé sur les résultats (CHGRR) et il veille à l'évaluation de la stratégie gouvernementale (la Feuille de route) en matière de langues officielles. Lors des rencontres du CSMALO, plusieurs ministères ayant des responsabilités particulières eu égard à la Loi comme le ministère du Patrimoine canadien, Justice Canada et l'Agence de la fonction publique du Canada, rendent compte sur les réalisations qui sont particulières à leur mandat et mettent en relief les défis et les enjeux liés à ces responsabilités.

Le CSMALO est appuyé dans sa tâche par trois comités interministériels qui lui font des recommandations. Tout d'abord, le Comité interministériel de politiques (CIP) offre un forum d'échange d'information aux partenaires afin de présenter une approche commune à l'égard des questions stratégiques concernant le PLO. Ensuite, le Comité interministériel de gestion du Programme des langues officielles (CIGPLO) veille à officialiser et à structurer la coordination interministérielle du PLO, notamment en évaluant la mise en œuvre du PLO et en renforçant l'ensemble des processus de gestion et de reddition de comptes. Enfin, le Comité de coordination de la recherche sur les langues officielles (CCRLO) veille à ce que la recherche sur les langues officielles soit menée de manière coordonnée. Les comités peuvent, au besoin, mettre en place, des groupes de travail afin de mener à bien un projet particulier. Par exemple, un Groupe de travail a été créé à l'été 2008 pour effectuer la révision du CHGRR.
(en millions de dollars)
Partenaires fédéraux Activités de programme (AP) des partenaires fédéraux Noms des programmes des partenaires fédéraux Affectation totale (de la mise en œuvre à la clôture) Dépenses
prévues
2009-2010
Dépenses
réelles
2009-2010
Résultats
prévus
2009-2010
Résultats
obtenus en
2009-2010

Résultat ultime : Les Canadiens bénéficient des avantages de la dualité linguistique; ils vivent et travaillent au sein de communautés reflétant les valeurs canadiennes en ce qui concerne l'utilisation des langues française et anglaise et ont accès aux services gouvernementaux dans la langue de choix.

Résultat intermédiaire 1: Capacité accrue des Canadiens d'expression française dans l'ensemble du Canada et d'expression anglaise au Québec de vivre et de travailler au sein de communautés dynamiques dans la langue de choix.

Résultat immédiat 1.1 : L'accès continu et accru à des services de justice dans les deux langues officielles.

Justice Canada

Justice, politiques, lois et programmes

Fonds de mise en application de la Loi sur les contraventions

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Capacité accrue d'exercer des activités judiciaires et d'offrir des services extrajudiciaires relatifs aux contraventions fédérales dans les deux langues officielles.

47,46 M$ 9,49 M$ 5,13 M$

Accès continu et accru à des services de justice dans les deux langues officielles par la mise en œuvre du régime de contraventions dans une province.

La négociation d'ententes comporte de multiples volets qui nécessitent une collaboration étroite avec les gouvernements provinciaux et territoriaux. 
Les négociations avec le gouvernement de Terre-Neuve et Labrador ont progressé en 2009-2010. Compte tenu des changements de personnel à TNL, une entente n'a pas été conclue en 2009 -2010, mais une entente signée est prévue pour 2010-2011. 
Les négociations avec le Gouvernement de l'Île-du-Prince-Édouard pour modifier l'entente afin d'inclure des dispositions qui accroîtront la capacité de la province à offrir des services judiciaires et extrajudiciaire dans les deux langues officielles ont été actives.
Parmi les quatre provinces pouvant offrir des services judiciaires et extrajudiciaires dans les deux langues officielles (Colombie-Britannique, Manitoba, Ontario, Nouvelle-Écosse), la Nouvelle-Écosse a élargi ses activités pour inclure plus d'enseignes bilingues et plus de personnel bilingue.

Justice Canada

Services internes

Fonds de mise en application de la Loi sur les contraventions

1,92 M$ 0,38 M$ 0,26 M$

S.O

S.O

Justice Canada

Justice, politiques, lois et programmes

Initiative d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles (nouveau volet : formation en justice)

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Capacité accrue des partenaires et du Ministère à mettre en œuvre des solutions en matière d'accès à la justice dans les deux langues officielles.

38,02 M$ 6,97 M$ 4,46 M$

Priorités de formation établies suivant les résultats de l'analyse pancanadienne des besoins de formation dans les deux langues officielles dans le domaine de la justice.

 

 

Le sous-comité sur l'accès à la justice dans les deux langues officielles s'est réuni en novembre 2009. L'objectif de la rencontre était notamment de motiver les participants à établir des partenariats afin de développer des projets correspondant aux conclusions  de l'Analyse pancanadienne des besoins de formation en langues officielles dans le domaine de la justice.

 

Mécanisme de coordination lié au volet de formation créé et fonctionnel.

Huit ententes conclues à l'égard du financement de base en vertu du Fonds d'appui.

30 % des projets financés seront axés sur la sensibilisation ou les connaissances.

35 % des projets auront d'autres sources de financement (en plus du financement du Ministère).

Cinq projets auront trait au volet de la formation, sensibilisation ou les connaissances.

Le mécanisme de coordination lié au volet formation est créé et fonctionnel (comité des Sages).

Le Ministère a continué à fournir du financement de base à la Fédération des associations de juristes et à ses sept associations provinciales.

50% des projets financés par le Fonds d'appui ont porté sur l'information juridique et la sensibilisation.

75% des projets financés comportaient un partenariat.

Le Ministère a financé 33 projets qui répondaient aux besoins des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Des ces projets, 14 ont porté sur la nouvelle Initiative de formation en langues officielles dans le domaine de la justice, une composante du Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles

Justice Canada

Services internes

Initiative d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles (nouveau volet : formation en justice)

1,89 M$ 0,44 M$ 0,21 M$

S.O

S.O

Résultat immédiat 1.2 : L'accès continu et accru à des services de santé dans les deux langues officielles.

Santé Canada

Système de santé canadien

Formation, réseaux et accès aux services de santé

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Augmentation du nombre de professionnels de la santé pour répondre aux besoins en services de santé des CLOSM dans les deux langues officielles.

2) Coordination et intégration accrue des services de santé aux CLOSM en sein des institutions et des communautés.

3) Augmentation des partenariats et de l'Interaction des réseaux  dans les systèmes de santé.

4) Plus grande conscience chez les intervenants que les réseaux sont un point de convergence pour répondre aux préoccupations des CLOSM en santé.

5) Plus grande diffusion et mise en application des connaissances/ pratiques exemplaires pour répondre aux préoccupations des CLOSM en santé.

174,3 M$ 34,8 M$ 36,3 M$

Réaliser une étude préliminaire dont le but est d'identifier les lacunes dans l'information pour renforcer la base de données et pour collecter systématiquement l'information de base sur les indicateurs de rendement qui serviront de points de référence pour mesurer les changements au fil du temps.



Des gabarits pour la collecte de l'information sur le rendement ont été développés en collaboration avec les bénéficiaires du Programme de contribution pour les langues officielles en santé en 2009-2010. La première ébauche de l'étude préliminaire fut complétée en juin 2010 mais devra être révisée en 2010-2011 suivant  les premières données fournies par les bénéficiaires pour l'exercice 2009-2010.

 

 

Réaliser un guide du requérant pour fournir des lignes directrices aux requérants sur la nature des exigences du programme.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les guides du requérant ont été élaborés pour chacune des cinq sphères d'activités du Programme de contribution pour les langues officielles en santé et partagés avec les bénéficiaires du programme en mars 2009. Les cinq sphères d'activités sont les suivantes :

  1. Réseautage en santé;
  2. Formation et maintien en poste des professionnels de la santé dans les communautés francophones;
  3. Formation et maintien en poste des professionnels de la santé dans les communautés anglophones;
  4. Formation culturelle et linguistique dans les communautés francophones en situation minoritaire;
  5. Projets pour la santé des communautés de langue officielle en situation minoritaire.

 

Conclure de nouveaux accords de financement avec tous les destinataires principaux du financement.

23 accords de contribution ont été signés entre Santé Canada et des instituts de formation ainsi que des organismes d'intervenants communautaires dans le but de lancer les nouvelles activités du programme et d'atteindre les objectifs de celui-ci.

965 inscriptions d'étudiants en 2009-2010 dans des programmes de formation sous l'égide du Consortium national de formation en santé dans 11 collèges et universités francophones hors-Québec.

Coordination par l'Université McGill, au Québec, de l'offre de formation linguistique à environ 1000 professionnels de la santé en 2009-2010.

Des nouveaux projets pour la santé des CLOSM sont mis en œuvre, notamment la mise sur pied d'un nouveau site de télésanté francophone au Manitoba (Société Santé en français) et une initiative d'amélioration de la porte d'entrée aux services de santé et aux services sociaux en anglais dans la région de l'Estrie, au Québec (Réseau communautaire de santé et de services sociaux).

Pour plus d'information sur ces projets, veuillez consulter les sites internet suivant des bénéficiaires du Programme de contribution pour les langues officielles en santé:

-Société Santé en français [http://santefrancais.ca/]

-Community Health and Social Services Network [http://www.chssn.org/]

-Consortium national de formation en santé [http://www.cnfs.net/]
-Université McGill [http://www.mcgill.ca/hssaccess/]

Résultat immédiat 1.3 : Le développement social et économique accru des communautés de langues officielles en situation minoritaire

Ressources humaines et Développement des compétences Canada

Développement social

Renforcer les moyens desOrganisation non gouvernementales pour le développement de la petite enfance

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) La capacité des ONG dans le développement de la petite enfance en milieu minoritaire est accrue.

4,0 M$ 0,8 M$ 0,8 M$

Développer des outils pour la mise en œuvre du Cadre national de collaboration en développement de la petite enfance afin de promouvoir la langue et la culture des communautés minoritaires francophones au Canada :

- Répertorier les ressources existantes pour la formation en développement de la petite enfance en français.

- Recenser les recherches existantes en matière de petite enfance en français.

- Développer un mécanisme de partage d'information pour les membres de la table nationale en développement de la petite enfance en français et leurs organisations affiliées au sein des communautés de l'ensemble du Canada.

Plusieurs outils et documents pédagogiques ont été développés :
-une analyse des programmes de formation existant dans le développement de la petite enfance(DPE).
-Un répertoire des recherches sur le DPE en français.
-2 capsules vidéo démontrant différents concepts de centres de la famille et de la petite enfance.
-un répertoire des bonnes pratiques de réseautage pour les professionnels.
-un répertoire des bonnes pratiques de promotion de la vitalité culturelles et de construction identitaire dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire.

La Commission nationale des parents francophones, bénéficiaires de fonds de subvention, a développé un cadre pour la collecte des données en DPE et un guide pour aider ses membres à élaborer les plans stratégiques pour leur région respective. Des plans stratégiques ont été complétés dans chaque région et des plans ont été établis pour assurer le suivi des progrès réalisés en DPE dans chaque province.

Deux forums interprovinciaux ont été organisés afin de permettre aux parents et aux professionnels en DPE de partager leurs connaissances.

Compétences et emploi

Initiative d'alphabétisation familiale

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les acteurs communautaires ont la capacité d'intervenir en alphabétisation familiale et des outils et du soutien sont accessibles et utilisés par ceux qui en ont besoin au sein des CLOSM.

7,5 M$ 1,8 M$ 1,2 M$

Lancer quatre projets de recherche sur les besoins spécifiques en alphabétisation de nouveaux groupes tels les immigrants, pères, grands-parents, familles exogames, ayants droits, ainsi que sur des façons d'intégrer l'alphabétisation familiale dans d'autres domaines comme les milieux de travail, les sports, et le théâtre.

Cinq projets de recherche ont été lancés afin d'identifier 1) les besoins spécifiques en alphabétisation familiale des nouveaux groupes suivants : nouveaux parents, grands-parents, les travailleurs saisonniers, les familles exogames et les ayants droits, et 2) les façons d'intégrer l'alphabétisation familiale dans d'autres domaines, tels que les milieux de travail.

 

 

Lancer le développement, la mise à l'essai et l'adaptation de six nouveaux modèles d'alphabétisation familiale répondant aux besoins de nouveaux groupes.

Le développement, la mise à l'essai et l'adaptation de trois nouveaux modèles d'alphabétisation familiale répondant aux besoins de nouveaux groupes a débuté et se poursuit.
Le développement de trois nouvelles stratégies de promotion et de sensibilisation des organismes partenaires aux nouveaux groupes a débuté.

Lancer le développement de quatre nouvelles stratégies de promotion et de sensibilisation pour les organismes d'alphabétisation partenaires visant de nouveaux groupes.
Mettre en œuvre un cadre de mesure de rendement axé sur les résultats.
Un cadre de mesures de rendement axé sur les résultats a été mis en œuvre.

Services internes

Projet pilote de garde d'enfants

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Nouvelles connaissances sur les services de garde pour les communautés francophones en milieu minoritaire.

13,5 M$ 2,7 M$ 1,7 M$

Mener des évaluations des enfants et des enquêtes auprès des parents et des communautés dans la perspective d'accroître la connaissance collective de ce qui fonctionne afin permettre d'assurer le développement d'habilités auprès des enfants francophones vivant en situation minoritaire qui entament leur cheminement scolaire.

La deuxième des deux années vouées à la prestation du programme préscolaire et aux activités de recherche a été complétée dans les six communautés francophones en milieu minoritaire participantes.

Les effets du programme préscolaire sur la préparation à l'école française des enfants ont été analysés.

Les activités de recherche pour mesurer les résultats scolaires futurs des enfants, 12 et 24 mois après la fin du programme préscolaire, ont débuté.

 

Compétences et emploi

Fonds d'habilitation pour les communautés

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Contribution aux synergies entre les programmes du gouvernement du Canada concernant les CLOSM; les bénéficiaires des contributions sont informés et contribuent à l'acquisition des connaissances et à la résolution des enjeux touchant les politiques et programmes; Partage des connaissances entre les partenaires fédéraux, les bénéficiaires des contributions et les CLOSM.

2) Les résultats du programme éclairent les enjeux touchant la gestion, les programmes et les politiques.

3) Accès des CLOSM aux programmes et services du gouvernement du Canada.

4) Accords de collaboration.

69,0 M$ 13,8 M$ 13,8 M$

Conclure des ententes de contribution avec 14 organismes responsables de favoriser le développement économique communautaire et le développement des ressources humaines des communautés de langue officielle en situation minoritaire.

Conclure de nouveaux protocoles d'entente entre Ressources humaines et Développement des compétences Canada, les autres ministères fédéraux et les partenaires communautaires qui participent aux activités des deux comités nationaux afin de préciser les activités de ces deux comités.
Produire des rapports annuels qui décrivent les activités et les résultats pour chacun des deux comités nationaux.

Quatorze accords ont été signés avec les organismes délégués des communautés minoritaires de langues officielles, incluant un pour chaque province et territoire et un pour le réseau francophone au niveau national (le Réseau de développement économique et d'employabilité – RDÉE  Canada).

Plusieurs projets ont été développés qui soutiennent une gamme d'activités dont la planification et le développement de partenariats, en appui au développement économique communautaire et des ressources humaines. Par exemple, le RDÉE du  Nouveau-Brunswick a commencé la mise en œuvre de la stratégie du gouvernement provincial en matière d'économie du savoir au sein des communautés francophones et acadiennes grâce à une subvention de 13 M$.

Le Fonds d'habilitation a permis aux communautés d'accéder aux ressources d'autres paliers de gouvernement, du secteur privé et des organismes sans but lucratif.  Les données disponibles, provenant de 11 des 14 ententes, démontrent que pour chaque dollar investi par le Fonds d'habilitation, 5$ sont investis par d'autres partenaires (85% en argent, 15% en nature) pour un total de plus de 46 M$ en 2009-2010.

Trois rencontres des Comités nationaux ont eu lieu (deux avec la communauté anglophone du Québec et une avec les communautés francophones du Canada) permettant des échanges entre les représentants communautaires et des institutions fédérales concernant des enjeux de développement économique et des ressources humaines.

Citoyenneté et immigration Canada (CIC)

Intégration des immigrants d'expression française

Recrutement et intégration des immigrants

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les immigrants francophones obtiennent des services d'établissement renforcés dans les communautés francophones en milieu minoritaire.

20,0 M$ 4,5 M$ 6,77 M$

Pour la période 2009-2010, CIC poursuivra les activités déjà en place afin de favoriser l'immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire. De surcroît, cette période servira à intensifier et concrétiser les efforts quant à la mise en œuvre de priorités du Plan stratégique pour favoriser l'immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire.

Plus spécifiquement, CIC s'attend à :

- Une intensification des activités de coordination, de concertation et de recherche entre les principaux partenaires (Intégration).

- Ce que davantage d'immigrants d'expression française potentiels soient au fait des possibilités d'immigration dans les communautés francophones en situation minoritaire (Recrutement et promotion).

- Un renforcement des services d'établissement qu'obtiennent les immigrants d'expression française dans les CFSM (Intégration).

Deux comités co-présidés par CIC et la communauté regroupent nos partenaires des gouvernements fédéraux, provinciaux et territoriaux ainsi que  des représentants de la communauté.

1) Le Comité directeur CIC-Communautés francophones en situation minoritaire (CFSM) a tenu une réunion le 1er juin 2009. Une grande majorité des participants se sont révélés satisfaits ou très satisfaits du contenu de la réunion (plus de 90% de satisfaction à la majorité des critères). Quatre priorités annuelles ont été entérinées.

2) Le Comité de mise en œuvre du Plan stratégique a tenu trois réunions en 2009-2010. Les trois groupes de travail  qui s'y rapportent  (international, social, économique) ont aussi eu au total trois rencontres.

L'adoption d'une définition commune pour les réseaux communautaires est l'un des résultats majeurs du  travail de concertation.

CIC est en voie de produire une compilation des programmes des partenaires appuyant la mise en œuvre du Plan stratégique. Sa distribution prévue en 2010-2011 s'inscrira dans nos efforts de communication et d'échange de pratiques exemplaires.

Dans le cadre du congrès national Métropolis en mars 2010, CIC a co-organisé une séance de travail sur le rôle des gouvernements, des réseaux et des partenaires communautaires. Cette séance a regroupé des représentants de partout au pays et a permis des discussions très fructueuses sur les meilleures pratiques et les possibilités de partenariats. Le Recueil de pratiques exemplaires en matière d'immigration francophone au Canada et le Cahier de la recherche actuelle sur l'immigration francophone au Canada y ont été lancés.

Finalement, grâce au financement de CIC, Statistique Canada a rendu public un Portrait statistique de la population immigrante de langue française au Canada, qui dévoile les tendances récentes des caractéristiques des immigrants de langue française.

En matière de recrutement et de promotion, Destination Canada 2009 a permis à 79 représentants de 10 provinces, 2 territoires, des organismes francophones, régions et municipalités de rencontrer plus de 2200 candidats potentiels à l'immigration. Pour la première fois, des agents des bureaux de visas d'Abidjan, de Bucarest, de Damas, du Caire, de Rabat et de Tunis ont également participé à la réunion préparatoire dans le but de partager dans leurs régions le potentiel de recrutement francophone.
CIC a également financé 46 sessions d'information en France et en Belgique, quatre salons d'études ainsi qu'un voyage de presse avec six journalistes européens et un journaliste africain.

Le ministère continue d'encourager les provinces et territoires à désigner plus de candidats d'expression française au moyen du Programme de candidats des provinces.
Le site internet de CIC sur l'immigration francophone a été mis à jour, assurant une meilleure visibilité et un accès simplifié à de l'information sur les programmes destinés à la clientèle francophone.

Un projet pilote avec RDÉE Canada a permis l'élaboration d'une base de données d'immigrants d'expression française potentiels pouvant être mis en lien avec des employeurs dans les CFSM. Une autre initiative avec RDÉE Canada étudie la capacité et les besoins des entreprises en matière d'embauche d'immigrants d'expression française.

Les services d'établissement et d'intégration dans les CFSM ont été renforcés au cours de la période 2009-2010, alors que plus d'une centaine d'ententes de contribution ont été financées. Un total de 121 points de services directs sont maintenant disponibles à travers le pays, et sont offerts par des organismes francophones dans 24 villes.

CIC a entrepris ou consolidé la mise en place de dix réseaux communautaires à temps plein et de deux réseaux à temps partiel au sein des CFSM à travers le pays afin de concrétiser et d'intensifier les efforts d'intégration économique, sociale et culturelle des immigrants d'expression française.

Un projet pilote au Manitoba a permis d'offrir un service d'accompagnement et d'intégration pour 50 réfugiés d'expression française pendant leur premières quatre à six semaines au pays. Ce projet sera renouvelé en 2010-2011.

En matière de formation linguistique, les lignes directrices du programme d'enseignement des cours de langue pour les immigrants au Canada (CLIC) en français ont été publiées en mai 2009 pour les niveaux 1 à 7. La nouvelle batterie de tests de classement est maintenant disponible auprès de fournisseurs de services en région. Le programme de formation linguistique en ligne est en développement et sera offert, en tant que projet pilote, à l'automne 2010.

Finalement, des projets ont également été mis en place pour faciliter l'intégration sociale des nouveaux arrivants d'expression française : les partenariats locaux en immigration, les partenariats d'établissement dans les bibliothèques et les travailleurs d'établissement dans les écoles assurent la dissémination d'information et des services d'aiguillage adaptés aux clients.

Industrie Canada  –FedNor

Développement communautaire économique et régional
L'économie du Nord

Initiative de développement économique

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Développement du savoir-faire grâce à l'innovation, à la diversification des activités ainsi que grâce à des partenariats et à un soutien accru des petites entreprises.

2) Compréhension des enjeux économiques des CLOSM accrue.

10,5 M$

2,60 M$

0,89 M$

Consultations sur les collectivités à un niveau national avec les partenaires tenues par Industrie Canada.

FedNor : Développement de 30 projets avec les montants prévus pour cette même année.  Accent sur des initiatives de planification stratégique communautaire et de développement économique et d'entreprise afin de favoriser le développement économique des CLOSM.

Industrie Canada a tenu deux consultations avec les PME des communautés Anglophones du Québec et avec celles des CLOSM, à travers RDÉE Canada et les Comités d'employabilité et de développement économique communautaire (CEDEC) en vue de mieux connaître les réalités et les défis de ces PME. Les consultations nationales seront par contre tenues en septembre et octobre 2010. Une analyse socio-économique basée sur le recensement de 2006 ainsi que trois études menées avec des partenaires ont permis d'obtenir des données et informations sur les besoins des CLOSM et de mieux les  comprendre. 245,032.15$ ont été investis pour les consultations et les études et 104,967.85$ ont été reportées.

Suite à la création de FedDev, les fonds ont été repartis entre FedNor et FedDev, la nouvelle agence de développement régional pour le Sud de l'Ontario

FedNor: 39 projets ont obtenu un appui financier de $1.9M, sur une base pluriannuelle. De cela, 13 projets ont eu des fonds en 2009-2010 pour un total of $345,950. Les autres dépenses faites dans le cadre de l'IDE en 2009-2010 sont : 81,500$.

FedDev : 10  ententes de contribution avec des groupes communautaires pour soutenir le développement économique des CLOSMs pour un montant total de 1million dollars. Un montant total de 214 467 a été dépensé.

Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC)
Note : La programmation dans le cadre de la Feuille de route a été transférée à CanNor en août 2009
    0,4M$ 0,1 M$ 0,1 M$

AINC : Appui au développement économique des CLOSM dans les territoires et compensation des efforts menés par ces collectivités.

CanNor :  Encourager le développement économique des CLOSM dans tous les territoires et complémenter les efforts de développement économique actuels dans ces collectivités.

CanNor a soutenu le développement socioéconomique des CLOSM par l'attribution de fonds pour un projet mené par l'Association des Francophones du Nunavut qui comprend la participation de partenaires francophones de tout le Nord. Ce projet a reçu 100% des fonds IDE de CanNor et un montant additionnel de 73 000 $ d'autres programmes de CanNor.

Développement économique Canada (DEC) pour les régions du Québec

Développement des collectivités

Initiative de développement économique

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Développement du savoir-faire grâce à l'innovation, à la diversification des activités ainsi que grâce à des partenariats et à un soutien accru des petites entreprises.

2) Compréhension des enjeux économiques des CLOSM accrue.

10,2 M$ 2,0 M$ 1,02 M$

DEC : mise en œuvre de l'Initiative de développement économique pour les communautés anglophones du Québec. Accent mis notamment sur des projets de planification locale, d'entreprenariat, de création et de développement de PME, de tourisme, d'intégration des groupes cibles ou de capital attrayant afin de créer un environnement économique qui favorise et attire le développement des entreprises dans les CLOSM, particulièrement pour les jeunes.

10 projets IDE en cours en 2009-2010.

Résultat 1- Capacités renforcées des entreprises et des collectivités : 5 projets: 3 projets qui appuient des activités de développement de capacités et de développement visant la diversification économique et 2 projets qui appuient des activités de partenariat visant à favoriser l'intégration des CLOSM et leur participation aux instances de développement local.

Résultat 2 – PME des CLOSM développées : 5 projets qui appuient des activités de développement / maintien des PME des CLOSM ou le développement de leurs capacités.

Résultat 3 – Communautés CLOSM développées : aucun projet en cours  visant le développement des communautés CLOSM

Diversification économique de l'Ouest Canada

Recherche et analyse
Planification, développement et adaptation économique des collectivités
Développement des entreprises et entreprenariat
Innovation

Initiative de développement économique

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Développement du savoir-faire grâce à l'innovation, à la diversification des activités ainsi que grâce à des partenariats et à un soutien accru des petites entreprises.

2) Compréhension des enjeux économiques des CLOSM accrue.

3,2 M$

0,8 M$

0,68 M$

Compréhension améliorée des questions économiques de l'Ouest canadien ainsi que des défis, des occasions et des priorités.

Occasion économiques accrues à la portée des collectivités et la capacité de répondre aux défis.

PME fortes dans l'Ouest du Canada avec une capacité accrue de rester compétitives dans un marché global.
Économie basée sur le savoir plus forte.

Initiative du Manitoba visant à appuyer les jeunes, la diversification de l'économie rurale et le développement des entreprises:
-Jeunes : création/maintien/expansion de 31 entreprises faisant appel à des jeunes.
-Planification : 2 projets de planification du développement économique des collectivités achevés.
-Nouveaux immigrants : 19 entreprises créées/maintenues/agrandies et 52 emplois créés.
-8,5 M$ investis dans les entreprises de l'économie rurale et 9,6 M$ dans l'économie urbaine

Place de la francophonie 2010 :
- Participation de 24 PME et Organisme sans but lucratif (OSBL) à un événement international visant à promouvoir les industries agroalimentaire et du tourisme francophone, à encourager le tourisme culturel et à renforcer la croissance économique des communautés minoritaires de langue officielle.

Agence de promotion économique du Canada atlantique

Développement des collectivités

Initiative de développement économique

Résultats de la Feuille de route 2008-2013:

1) Développement du savoir-faire grâce à l'innovation, à la diversification des activités ainsi que grâce à des partenariats et à un soutien accru des petites entreprises.

2) Compréhension des enjeux économiques des CLOSM accrue.

6,2 M$

1,8 M$

0,35 M$

Nombre de partenariats dans le Canada atlantique avec des groupes représentant les CLOSM (10).

Nombre de projets approuvés (10).

Vingt partenariats ont été créés avec les représentants des CLOSM en Atlantique

 



Six projets ont été approuvés

Agence de promotion économique du Canada atlantique Développement des collectivités Appui à l'immigration francophone au Nouveau-Brunswick

Résultat de la Feuille de route 2008-2013:

Capacité accrue d'appuyer l'immigration francophone au Nouveau-Brunswick.

10,0 M$ 2,7 M$ 0,66 M$ Nombre de centres d'immigration ouverts dans les CLOSM (2).

Nombre de sessions d'information sur l'immigration offertes aux propriétaires d'entreprises (4).

Un centre a été ouvert dans la Péninsule acadienne.

Vingt-huit sessions d'information ont été offertes aux propriétaires d'entreprises.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Éducation dans la langue de la minorité –
Volet : Appui à l'enseignement dans la langue de la minorité.

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Les CLOSM ont un accès accru à une éducation de qualité dans leur langue, dans leur milieu.

280,0 M$ 56,0 M$ 56,0 M$

Renouvellement du Protocole multilatéral avec le Conseil des ministres de l'Éducation (Canada) (CMEC) et des ententes assorties de plans d'action avec les provinces et territoires quant à l'éducation dans la langue de la minorité.

Renouvellement de treize ententes relatives à l'enseignement dans la langue de la minorité avec les provinces et les territoires ainsi que du Protocole multilatéral avec le CMEC.
Toutes les ententes ont été signées et sont entrées en vigueur le 31 mars 2009.
Ces ententes ont permis aux provinces et aux territoires d'offrir des programmes d'apprentissage et des activités visant à promouvoir l'accès à l'apprentissage dans la langue de la minorité à 215 000 élèves. 

Patrimoine canadien

Langues officielles

Éducation dans la langue de la minorité –
Volet : Moniteurs de langues officielles

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Les CLOSM ont un accès accru à une éducation de qualité dans leur langue, dans leur milieu.

5,2 M$

1,04 M$

1,04 M$

Mise en place d'une entente avec le CMEC pour la prestation du programme de moniteurs Accent et Odyssée (Moniteurs) visant à appuyer les enseignements en milieu minoritaire.

Maintien du nombre de participants dans le programme Odyssée à 108 personnes.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Éducation dans la langue de la minorité –
Volet : Bourses d'été de langues

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 : 1) Les CLOSM ont un accès accru à une éducation de qualité dans leur langue, dans leur milieu.

1,72 M$

0,34 M$

0,34 M$

Mise en place d'une entente avec le CMEC pour la prestation du programme Destination Clic (bourses) pour les jeunes francophones des CLOSM.

Ce programme permet à près de 185 jeunes francophones hors Québec d'enrichir leur langue maternelle en découvrant différentes communautés du Canada.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Vie communautaire – Volet : Initiatives jeunesse.

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Capacité accrue des CLOSM à vivre dans leur propre langue, dans leur milieu et accès accru à une gamme de programmes et services offerts dans leur langue (notamment pour la jeunesse).

10,5 M$

10,5 M$

10,5 M$

Subventions et contributions pour la mise en œuvre de projets et d'activités jeunesse dans divers domaines permettant l'utilisation de la langue de la minorité.

Mise en œuvre de projets et d'activités jeunesse permettant et promouvant l'utilisation de la langue de la minorité.

Nota : La Direction générale des programmes d'appui aux langues officielles n'a pas pu effectuer l'enquête prévue pour 2009 qui permettrait de mesurer la capacité des CLOSM à vivre dans leur propre langue dans leur milieu. Le PALO examine actuellement sa stratégie de mesure du rendement.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Vie communautaire – Volet : Appui aux communautés de langue officielle en situation minoritaire

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Capacité accrue des CLOSM à vivre dans leur propre langue, dans leur milieu et accès accru à une gamme de programmes et services offerts dans leur langue.

22,5 M$
(incluant les coûts administratifs)

4,5 M$

4,5 M$

Subventions et contributions pour la création, l'amélioration et la prestation d'activités et de services à l'appui de milieux de vie favorisant l'utilisation de la langue en milieu minoritaire.

L'investissement inscrit dans la Feuille de route a permis d'améliorer les programmes en vue de la création, de l'amélioration et de la prestation d'activités et de services destinés aux CLOSM favorisant un sentiment d'appartenance, comme des investissements dans des organismes appuyant la culture francophone et les médias communautaires en situation minoritaire.

Nota : La Direction générale des programmes d'appui aux langues officielles n'a pas pu effectuer l'enquête prévue pour 2009 qui permettrait de mesurer la capacité des CLOSM à vivre dans leur propre langue dans leur milieu. Le PALO examine actuellement sa stratégie de mesure du rendement.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Vie communautaire – Volet : Coopération intergouvernementale

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les CLOSM ont un accès accru à des services provinciaux, territoriaux et municipaux dans la langue de la minorité.

22,5 M$

4,5 M$

4,5 M$

Mise en place d'ententes avec les gouvernements provinciaux et territoriaux visant la prestation de services provinciaux et territoriaux dans la langue de la minorité.

Renouvellement de huit ententes relatives à l'enseignement dans la langue de la minorité avec les provinces et les territoires.
Le renouvellement de toutes les ententes a été signé et est entré en vigueur le 31 mars 2009.

Nota : La Direction générale des programmes d'appui aux langues officielles n'a pas pu effectuer l'enquête prévue pour 2009 qui permettrait de mesurer la capacité des CLOSM à vivre dans leur propre langue dans leur milieu. Le PALO examine actuellement sa stratégie de mesure du rendement.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Vie communautaire – Volet : Fonds de développement culturel

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Accès accru à des services provinciaux, territoriaux et municipaux dans la langue de la minorité.

2) Capacité accrue des CLOSM à vivre dans leur propre langue dans leur milieu et accès accru à une gamme de programmes et services offerts dans leur langue (notamment en matière de culture).

14,0 M$

3,5 M$

3,5 M$

Subventions et contributions pour la mise en œuvre de services, activités ou produits culturels favorisant le développement d'une vitalité culturelle au sein des CLOSM.

L'investissement inscrit dans la Feuille de route a permis la mise en œuvre de 79 projets (services, activités et produits culturels) favorisant le développement d'une vitalité culturelle au sein des CLOSM.

Nota : La Direction générale des programmes d'appui aux langues officielles n'a pas pu effectuer l'enquête prévue pour 2009 qui permettrait de mesurer la capacité des CLOSM à vivre dans leur propre langue dans leur milieu. Le PALO examine actuellement sa stratégie de mesure du rendement.

Résultat intermédiaire 2 : Proportion accrue de Canadiens conscients des avantages et dotés d'outils nécessaires pour apprécier la dualité linguistique.

Résultat immédiat 2.1 : Capacité de l'industrie langagière renforcée

Travaux publics et services gouvernementaux Canada

Gestion linguistique et services connexes

Initiative de l'industrie de la langue

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les projets financés contribuent au renforcement de la capacité, de la diversité et de l'efficacité du secteur langagier.

10,0 M$

1,68 M$

0,44 M$

Lancement de l'initiative de l'industrie de la langue au printemps 2009.

En juillet 2009, le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) a procédé à un appel de propositions de projets visant à appuyer la formation d'une main-d'œuvre qualifiée et à renforcer la capacité du secteur langagier au Canada.

Suite à cet appel de propositions, TPSGC a signé en 2009-2010, et ce, pour une période de trois ans, huit accords de contribution pour appuyer la promotion de l'industrie de la langue, l'intégration des technologies langagières et des projets d'innovation visant à renforcer le secteur langagier au Canada.

Travaux publics et services gouvernementaux Canada

Gestion linguistique et Services connexes

Programme de bourses universitaires en traduction

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les bourses contribuent à encourager les étudiants à poursuivre des études postsecondaires en traduction, en interprétation et en terminologie.

8,0 M$

1,45 M$

0,67 M$

Lancement du Programme de bourses universitaires en traduction à l'automne 2009.

En juillet 2009, le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) a procédé à un appel de propositions de projets visant à appuyer la formation d'une main-d'œuvre qualifiée et à renforcer la capacité du secteur langagier au Canada.

Suite à cet appel de propositions, TPSGC a signé en 2009-2010, et ce, pour une période de trois ans, cinq accords de contribution pour l'attribution de bourses et de stages universitaires en traduction visant appuyer la formation d'une main-d'œuvre qualifiée au Canada.

Conseil national de recherches Canada

Technologies de l'information

Centre de recherche en technologies langagières

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Collaboration avec des partenaires clés à l'exécution d'une stratégie R-D répondant aux besoins de l'industrie.

2) Prototypes d'outils novateurs d'aide à la traduction et à la génération et gestion de contenu multilingue et multiculturel.

3) Transferts de connaissances  et de technologies.

10,0 M$

2,0 M$

2,07 M$

Résultat immédiat – Transferts de connaissances et de Technologies : installation du système de traduction automatique PORTAGE au Bureau de la Traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada) et dans au moins un cabinet de traduction du secteur privé. Négociation d'une licence commerciale pour la technologie de traduction automatique PORTAGE.

Résultat immédiat – Prototypes d'outils novateurs d'aide à la traduction et à la génération et gestion de contenu multilingue et multiculturel : rodage du système de traduction automatique PORTAGE.

Résultat immédiat – Collaboration avec des partenaires clés à l'exécution d'une stratégie R-D répondant aux besoins de l'industrie : signature d'au moins deux ententes de collaboration avec des cabinets de traduction canadien, un cabinet gouvernemental et un cabinet du secteur privé.

Les négociations se sont poursuivies avec le Bureau de la Traduction (BtB) à propos de l'utilisation du système de traduction automatique statistique PORTAGE au BtB. Un grand cabinet de traduction  du secteur privé canadien a mis PORTAGE à l'essai; les résultats positifs ont amené ce cabinet à acquérir une licence commerciale de PORTAGE au début de 2010-2011. Le prototype de l'outil de recherche terminologique Terminoweb a été déployé à l'École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa.

Rodage de PORTAGE : l'amélioration de la qualité des traductions machine a été démontrée par les excellents résultats obtenus lors da la  compétition internationale NIST 2009. Une procédure d'estimation de confiance de la qualité des traductions PORTAGE a été développée afin de mieux intégrer PORTAGE en milieu opérationnel. Terminoweb 2.0. a été développé et déployé sur le Web. BICAT, un catégoriseur capable de tirer parti de l'existence de plusieurs versions linguistiques d'un même texte a été développé.
Cinq collaborations avec entreprises canadiennes ont été mises en place (valeur totale de 443 K$) : trois concernant PORTAGE (une avec un cabinet de traduction et deux avec des entreprises en technologies langagières), une concernant Terminoweb et une concernant la catégorisation automatique. Un protocole d'entente a été signé avec le BtB.

Résultat immédiat 2.2 : Meilleure connaissance et utilisation des langues officielles

Travaux publics et services gouvernementaux Canada (TPSGC)

Gestion linguistique et Services connexes

Portail linguistique du Canada

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Les Canadiens ont un meilleur accès à des ressources linguistiques de qualité dans les deux langues officielles.

16,0 M$

4,48 M$

4,48 M$

Lancement du Portail linguistique du Canada à l'automne 2009.

TPSGC a développé le Portail linguistique du Canada visant à donner accès gratuitement à la population canadienne à une vaste gamme de ressources et d'outils d'aide à la rédaction, y compris TERMIUM, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. Le Portail a été officiellement lancé le 8 octobre 2009 et est accessible depuis à tous les internautes.

Les professionnels du Bureau de la traduction enrichissent et mettent à jour quotidiennement le contenu du Portail, tant par la création de nouveaux éléments que par la révision de contenus existants. En 2009-2010, 392 articles et manchettes, 358 jeux et quiz éclair, ainsi que 8 articles de collaborateurs ont été publiés sur le Portail. Trois ententes de collaboration avec des partenaires externes ont également été signées pour le développement de ressources linguistiques afin d'enrichir le contenu du Portail.

En outre, la section Découvrir du Portail contient plus de 1000 hyperliens qui réfèrent entre autres aux communautés anglophones et francophones vivant en situation minoritaire et à la formation linguistique au Canada, à des outils et ouvrages linguistiques canadiens, ainsi qu'à des ressources et articles issus des provinces et traitant de la situation des langues au Canada.

École de la fonction publique du Canada

Apprentissage de base
Apprentissage des langues officielles
Services pour le maintien des acquis
Élaboration de nouvelles technologies, méthodologies et de nouveaux produits

Élargir l'accès des produits d'apprentissage linguistiques aux universités canadiennes

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Accès accru pour les Canadiens aux produits d'apprentissage par le biais de nouveaux partenariats avec les universités canadiennes.

2,5 M$

0,9 M$

0,68 M$

Nouveaux partenariats établis avec certaines universités canadiennes.

10 nouveaux partenariats établis avec des universités canadiennes

Patrimoine canadien

Langues officielles

Éducation dans la langue – Volet : Appui à l'enseignement de la langue seconde

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Un plus grand nombre de Canadiens ont une connaissance pratique des deux langues officielles

190,0 M$

38,0 M$

38,0 M$

Renouvellement du Protocole multilatéral avec le Conseil des ministres de l'Éducation (Canada) (CMEC) et des ententes assorties de plans d'action avec les provinces et territoires quant à l'apprentissage de la langue seconde

Renouvellement de treize ententes relatives à l'enseignement de la langue seconde avec les provinces et les territoires ainsi que du Protocole multilatéral avec le Conseil des ministres de l'Éducation (Canada) (CMEC).

Le renouvellement de toutes les ententes a été signé et est entré en vigueur le 31 mars 2009.

Ces investissements et ces ententes ont permis une bonification aux programmes et activités des provinces et des territoires visant l'apprentissage du français et de l'anglais, secondes langues officielles pour 2,5 millions d'élèves.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Apprentissage de la langue – Volet : Moniteurs de langues officielles

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Un plus grand nombre de Canadiens ont une connaissance pratique des deux langues officielles.

14,8 M$

2,96 M$

2,96 M$

Mise en place d'une entente avec le CMEC pour la prestation du programme Odyssée (moniteurs) visant à appuyer les enseignements dans les classes de langue seconde.

Maintien du programme Odyssée, lequel permet la participation de 240 élèves.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Apprentissage de la langue – Volet : Bourses d'été de langues

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Un plus grand nombre de Canadiens ont une connaissance pratique des deux langues officielles.

38,3 M$

7,66 M$

7,66 M$

Mise en place d'une entente avec le CMEC pour la prestation du programme Explore qui offre des bourses de langue seconde.

Un total de 7 767 boursiers ont profité du programme Explore, qui leur permet un échange culturel pour parfaire leurs compétences dans l'apprentissage de la langue seconde.

Patrimoine canadien

Langues officielles

Promotion de la dualité linguistique – Volet : Initiatives jeunesse

Résultats de la Feuille de route 2008‑2013 :

1) Un plus grand nombre de jeunes Canadiens ont une connaissance pratique de leur langue seconde.

2.0 M$

2.0 M$

2.0 M$

Subventions et contributions pour la mise en oeuvre de projets et d'activités jeunesse dans divers domaines permettant l'utilisation de la langue seconde et l'exposition à celle-ci.

Mise en œuvre de projets et d'activités jeunesse promouvant l'utilisation de la langue seconde et l'exposition à celle-ci.

Résultat immédiat 2.3 : Accès aux expressions culturelles des deux groupes linguistiques

Patrimoine canadien

Langues officielles
Politiques et programmes de la radiodiffusion

Étude du CRTC

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Le rapport du CRTC sur la disponibilité et la qualité des services de radiodiffusion est publié pour les communautés francophones et anglophones minoritaires du Canada.

2) Les résultats du rapport informeront la politique et la prise de décisions sur la disponibilité et la qualité des services de radiodiffusion dans les communautés francophones et anglophones minoritaires du Canada.

Non monétaire

S.O.

S.O

Étude du CRTC sur l'accessibilité et la qualité des services de radiodiffusion offerts aux communautés francophones et anglophones en situation minoritaire complétée le 31 mars 2009.

1) Dans le cadre de la Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne, le Gouvernement a émis un ordre en conseil, en vertu de l'article 15 de la Loi sur la radiodiffusion, demandant au CRTC d'évaluer la disponibilité et la qualité des services de radiodiffusion de langue française et de langue anglaise dans les communautés francophones et anglophones minoritaires du Canada et de proposer des mesures afin d'encourager et de favoriser l'accès au plus large éventail possible à ces services.

Le 30 mars 2009, à l'issue d'un processus public, le CRTC a publié son Rapport à la gouverneure en conseil sur les services de radiodiffusion de langues française et anglaise dans les communautés francophones et anglophones en situation minoritaire au Canada.

2) Dans son rapport, le CRTC conclut que : l'accès des communautés de langue officielle en situation minoritaire aux services télévisuels est convenable;  la Société Radio-Canada et les stations de radio communautaire jouent un rôle des plus importants dans ces communautés;  que le reflet des communautés dans la programmation des services disponibles au sein du système de radiodiffusion canadien peut être amélioré; et qu'à moyen et long terme, les nouveaux médias représentent la meilleure solution en vue d'assurer l'accès à un nombre maximum de services et de permettre aux communautés de langue officielle en situation minoritaire d'être mieux reflétées au sein du système canadien de radiodiffusion.

Le gouvernement a pris bonne note des conclusions et des recommandations contenues au rapport du CRTC et il les prendra en considération dans le cadre de son engagement à promouvoir les deux langues officielles du Canada, et l'accès pour tous les Canadiens à des services de radiodiffusion en français et en anglais de qualité, et ce à travers le Canada.

 

Industries culturelles

Vitrines musicales pour les artistes des communautés

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Accès accru aux expressions culturelles des deux groupes linguistiques.

4,5 M $

1,0 M$

1,0 M$

Ententes de financement en place avec les partenaires qui organisent les vitrines et financent les artistes.

Vitrines musicales organisées et présentées.

Ententes conclues avec Musicaction et FACTOR, administrateurs tiers  responsables du financement pour  l'organisation de vitrines musicales destinées aux artistes provenant des CLOSM.

Plus de 500 vitrines musicales organisées lors d'événements d'envergure régionale, nationale et internationale.

Prestations d'artistes des CLOSM lors de ces vitrines. 233 artistes issus de CLOSM ont eu accès à ces vitrines.

Programme national de traduction pour l'édition du livre

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Accès accru aux expressions culturelles des deux groupes linguistiques.

5,0 M $

0,75 M$

0,75 M$

Fonds attribués aux éditeurs de livres pour des traductions admissibles.

Les fonds ont été attribués aux éditeurs de livres pour des traductions admissibles.

Traductions de livres d'auteurs canadiens dans les deux langues officielles produites par des  éditeurs canadiens. 61 traductions de livres d'auteurs canadiens dans les deux langues officielles par des éditeurs canadiens ont été financées.

Résultat intermédiaire 3: Renforcement de la capacité du gouvernement du Canada en matière de langues officielles.

Résultat immédiat 3.1: La coordination renforcée du Programme des langues officielles (PLO).

Justice Canada

Services juridiques au gouvernement

Cadre d'imputabilité et de coordination

Résultat de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Appuyer les ministres ayant des responsabilités législatives ou sectorielles en langues officielles et de travailler avec eux.

2,18 M$

0,44 M$

0,46 M$

Prestation de services axée sur les clients. 
Gestion efficace des risques juridiques.

Services d'avis et conseils juridiques offerts aux institutions fédérales :

  • 42 avis formels;
  • 80 avis courriels et oraux; et
  • 3 avis-cadres sur des enjeux horizontaux.

Surveillance de l'environnement médiatique, juridique et parlementaire

Conférences, sessions de formation :
-1 conférence majeure tenue (40e de la LLO);
-23 présentations sur des enjeux ponctuels ;
-2 cours offerts

Outils diffusés :
Lois fédérales annotées, 8 Fiches relatives à la Charte (art. 16 à 23), Module sur la Loi sur les langues officielles, 4 Sommaires des litiges linguistiques, 1 Note au Réseau des langues officielles sur le jugement Picard, 5 articles rédigés dans des publications du Ministère sur des décisions rendues (Nguyen, Picard, Via Rail).

Analyse du jugement Caldech et participation active au Groupe de travail mis sur pied pour élaborer une stratégie de gestion de risque pour mettre en œuvre le jugement.

Justice Canada

Services internes

Cadre d'imputabilité et de coordination

0,15 M$

0,03 M$

0,03M$

S.O

S.O

Patrimoine canadien

Langues officielles

Cadre d'imputabilité et de coordination

Résultats de la Feuille de route 2008-2013 :

1) Le gouvernement du Canada est doté de stratégies en langues officielles.

2) Les partenaires sont appuyés dans la mise en œuvre de leurs initiatives en langues officielles.

3) Les résultats de recherche en matière de langues officielles sont communiqués aux partenaires.

4) Le ministre des Langues officielles est informé du dossier des langues officielles.

5) La qualité de l'information sur les résultats (financière et non financière) fournie par les partenaires est améliorée.

13,5 M$

2,8 M$

2,12 M$

Appui au ministre des Langues officielles et aux cadres supérieurs par la préparation de documentation en temps opportun, en insistant sur la qualité de l'information transmise et les conseils stratégiques.

Appui au ministre des Langues officielles et aux cadres supérieurs
Le Secrétariat des langues officielles (SLO) a coordonné la conférence ministérielle sur la francophonie canadienne (CMFC) qui s'est tenue en septembre 2009. Dans le cadre de la CMFC, le SLO a élaboré la documentation qui a orienté les discussions stratégiques entre le ministre des Langues officielles et les ministres provinciaux et territoriaux de la CMFC.

Mise à jour du Cadre de responsabilisation et de coordination en langues officielles en coordination avec les partenaires (concision du document, qualité de l'information, documentation utile pour les partenaires).

Mise à jour du Cadre de responsabilisation et de coordination
En collaboration avec les autres partenaires de la Feuille de route, le SLO a mis à jour le Cadre de responsabilisation et de coordination. Le Cadre a été approuvé par le comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles du 28 janvier 2010. Le document fera prochainement l'objet d'une approbation finale par le ministère du Patrimoine canadien et des Langues officielles, Justice et le Secrétariat du Conseil du Trésor ainsi que d'une stratégie de communication.

Facilitation de la mise en œuvre de la Feuille de route par l'organisation de rencontres régulières des comités interministériels de différents niveaux, par la consultation avec les partenaires, par la coordination de la collecte d'information pour les rapports ministériels, par le partage d'information financière et non financière en temps opportun et par la préparation de l'organisation d'un symposium sur la recherche en langues officielles.

 

Coordination des comités
Dans le cadre de la mise en œuvre du Cadre horizontal de gestion et de responsabilisation axé sur les résultats (CHGRR) de la Feuille de route, le SLO a continué de coordonner les rencontres du CSMALO et ses comité d'appui le CIP, le CIGPLO et le CCRLO.
Afin de se concentrer sur des discussions stratégiques et agir plus comme un comité de direction, le CSMALO à confié à ses comités d'appui, le CIP, le CCRLO et le CIGPLO, la réalisation de certaines de ses priorités telles que l'élaboration du document public du CHGRR, la révision du Cadre d'imputabilité et de coordination, les clauses linguistiques, le suivi des litiges linguistiques tels que CALDECH, Via Rail, l'affaire Caron etc.
La coordination des comités interministériels permet d'assurer une mise en œuvre efficace de la Feuille de route.

L'importance de la mise en œuvre de la Feuille de route et l'engagement du gouvernement du Canada pour les langues officielles ont été au cœur de la célébration du 40ème anniversaire de la Loi sur les langues officielles en 2009.

Mise en place du CHGRR. Élaboration du document public du CHGRR
En collaboration avec les partenaires de la Feuille de route, le SLO a élaboré le document public du CHGRR. La publication présente la structure des activités, des résultats et de la gouvernance de la Feuille de route, ainsi que les stratégies mises en place pour mesurer, évaluer et rendre compte de résultats tout au long du cycle de vie de l'initiative horizontale.
Suite à la publication du CHGRR de la Feuille de route par le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles, une stratégie de communication a été mise en place pour en assurer une meilleure diffusion. La diffusion a notamment été faite auprès des principaux représentants des communautés de langues officielles en situation minoritaire (CLOSM), du Commissariat aux langues officielles, des comités parlementaires des langues officielles et auprès de l'ensemble des canadiens et canadiennes.
Résultat immédiat 3.2 : Dualité linguistique renforcée au sein de la fonction publique fédérale

Bureau du dirigeant principal des ressources humaines3

Programme d'orientation stratégique, de partenariats et d'intégration
Programme d'intégrité et de durabilité

Centre d'excellence

Résultat de la Feuille de route 2008-2013:

1) Dualité linguistique renforcée au sein de la fonction publique fédérale.

17,0 M$

3,4 M$

2,76 M$

Des instruments de politique sur les langues officielles simplifiés, modernisés et restructurés pour permettre aux administrateurs généraux de mieux s'acquitter de leurs responsabilités quant à la mise en œuvre de la Loi sur les langues officielles.

Un service d'interprétation des instruments de politique mis à la disposition des institutions assujetties à la Loi sur les langues officielles.

Un appui à l'exercice de révision des instruments de politique des autres centres de politique pour tout ce qui touche les langues officielles.

Un service d'appui, d'avis et de conseils mis à la disposition des institutions assujetties à la Loi sur les langues officielles afin de mieux les aider à appliquer les dispositions des instruments de politique pertinents.

Des séances d'information et des ateliers offerts aux institutions fédérales pour les aider à mieux comprendre les exigences de la Loi et des instruments de politiques.
Des activités de sensibilisation auprès de la haute direction des institutions ayant besoin d'un appui supplémentaire.

Les quelque 130 exigences contenues dans les instruments de politique sur les langues officielles  ont fait l'objet d'un examen minutieux et d'une analyse de risques au moyen d'une lentille utilisant la charte des règles astucieuses du Secrétariat du Conseil du Trésor.
8 instruments de politique provenant d'autres centres de politiques ont été commentés. De plus, des lignes directrices sur les médias sociaux ont été ébauchées et devraient être diffusées bientôt.

38 demandes d'interprétation personnalisées ont été traitées.

3 interprétations horizontales ont été faites. Parmi celles-ci, citons l'interprétation pour la mise en application de la décision CALDECH de la Cour suprême.

Cette fonction a été regroupée avec celle visant à fournir des instruments de politiques simplifiés.

Cette fonction n'a pas été renouvelée dans le cadre de la réorganisation survenue en 2009.

11 séances d'information et ateliers ont été offerts aux institutions fédérales. De plus, un forum des bonnes pratiques a été organisé.

Cette fonction ne fait pas partie des fonctions renouvelées en 2009.

Programme de services stratégiques

 

 

 

 

Renouvellement du mode de collaboration avec les champions afin de favoriser un leadership plus fort par rapport aux langues officielles.

Renouvellement du mode de collaboration renouvelé avec les comités consultatifs en vue de leur proposer des pistes de réflexion et de les inciter à entreprendre des initiatives communes en vue d'améliorer le rendement global des institutions à l'égard des langues officielles.

Le mode de collaboration a été renouvelé. Une conférence du réseau des champions a été organisée.

Le mode de collaboration a été renouvelé. Les comités consultatifs sont plus autonomes et les institutions prennent une part plus active dans les travaux de ces comités. 2 rencontres du CCMLO et 2 rencontres du CCSÉLO ont été tenues.

 

Programme d'intégrité et de durabilité

 

 

 

 

Un suivi des pratiques et des contrôles de gestion concernant les langues officielles dans le cadre de l'exercice des bilans annuels sur les langues officielles fondé sur les risques.

Une évaluation de l'état des langues officielles dans les institutions faisant partie de l'administration publique centrale dans le contexte du Cadre de responsabilisation de gestion (CRG).

Un rapport annuel sur les langues officielles au Parlement qui présente un portrait stratégique du Programme dans les institutions assujetties à la Loi sur les langues officielles tout en ciblant un thème particulier pour l'année.

La méthode utilisée pour l'exercice des bilans annuels sur les langues officielles a été complètement repensée pour reposer sur une meilleure gestion des risques. Les pratiques et contrôle de gestion des langues officielles dans les institutions ont été examinées en 2009-2010 au moyen de cette nouvelle méthode. 77 bilans annuels ont été demandés aux institutions et 72 ont été reçus.

Les langues officielles ont été évaluées dans le contexte du CRG.

La structure et le contenu du rapport annuel ont été complètement repensés pour fournir un portrait stratégique du Programme dans les institutions. Le rapport de 2007-2008 est le premier à être rédigé selon cette nouvelle méthodologie. Le rapport annuel 2007-2008 a été déposé en octobre 2009.

Total

1 108,4 M$

235,61 M$

220,79 M$

 

 

Commentaires sur les écarts :

APECA : IDÉ: Le montant total des projets approuvés jusqu'au 31 mars 2010 se chiffre à 2 110 725,00$.  Cependant, en raison des délais accusés dans la mise en œuvre des projets, seul le montant de 348 639$ a été réclamé en 2009-2010.
IMMIGRATION FRANCOPHONE: Le requérant a mis  l'accent sur la tenue des sessions de sensibilisation dans les communautés où doivent s'ouvrir des centres d'accueil. Ainsi, seul un centre a ouvert ses portes en 2009-2010 et malgré les prévisions, moins de réclamations de financement ont été soumises. 
Bureau du Dirigeant principal des ressources humaines : Centre d'excellence : Au cours de l'exercice 2009-2010, les fonctions du Centre d'excellence en langues officielles du SCT ont été harmonisées avec les modalités du nouveau régime de gestion des ressources humaines mis en place pour donner suite aux conclusions de l'examen horizontal des fonctions de gestion des ressources humaines et aux recommandations du Comite consultatif sur la fonction publique.
CIC : Veuillez noter que le total des dépenses réelles de CIC en 2009-2010 est supérieur aux fonds affectés pour 2009-2010. En effet, un montant supplémentaire de 2,5 M$ (10 millions sur quatre ans) a été réservé à même les fonds d'établissement de CIC pour la mise en place des initiatives en langues officielles, tel que stipulé dans la soumission de CIC au Conseil du trésor dans le cadre de la Feuille de route.
DEC : Le SCT et les Finances ont donné leur accord pour le report en 2010-2011 d'un montant de 1 100 000 $ du budget de contribution.
DEO : L'écart (subventions et contributions) provient des fonds non dépensés basés sur les sorties de fonds des réclamations traitées, par opposition au montant de l'IDE alloué pour la période.
EFPC : La soumission pour la Feuille de route au Conseil du Trésor a été approuvée en décembre 2008 sous condition. Pour cette raison, tant que les conditions de la lettre de décision n'étaient pas remplies, les fonds pour mettre en œuvre les initiatives de la Feuille de route ne pouvaient être octroyés.
Patrimoine Canadien et ses partenaires ont travaillé à développer un cadre de gestion plus détaillé répondant aux exigences du Ministre. Une nouvelle présentation a été faite au Conseil du trésor en avril 2009.
Cette fois, la soumission a été acceptée et les fonds ont été octroyés.
Une fois les fonds obtenus pour le projet-pilote avec les universités (et les autres projets de la Feuille de route bien entendu), le processus d'embauche a débuté et des employés se sont joints au projet en juin 2009.
Une campagne de recrutement a été lancée auprès des universités et une sélection a été faite en août 2009.
L'annonce et le lancement officiels du projet-pilote ont été effectués par le secrétaire du ministre, Andrew Saxton, le 14 octobre 2009 à l'université Simon Fraser. Jusqu'à cette date, l'information concernant les universités sélectionnées était sous embargo. Ce n'est qu'une fois l'annonce officielle faite que l'École a pu commencer les discussions avec les universités.
Certaines universités ont fait face à des difficultés de recrutement occasionnées par le bref délai pour faire la sélection des étudiants et pour les sensibiliser au projet, et par certains défis administratifs au sein de leur organisation.  Ceci a fait en sorte que certaines universités sont devenues actives dans l'initiative non pas en janvier, mais en février, en mars 2010 et une commencera d'ailleurs en septembre 2010. Les étudiants se sont donc joints au projet-pilote au fur et à mesure (la majorité entre la fin janvier et la fin mars). Cette situation et une question de volume ont fait en sorte que tous n'ont pas pu passer les tests de la Commission de la fonction publique et de ceux du Service des plans d'apprentissage linguistique de l'École avant la fin de l'exercice 2009-2010.  Une partie des sommes prévues pour ces tests n'a donc pas été dépensée.  Les tests vont se poursuivre en 2010-11.
Pour les raisons invoquées ci-dessus, l'École a dépensé 681 401 $ sur un budget de 900.000 $ pour l'exercice 2009-2010, un écart de 218 599 $.
Industrie Canada : L'écart entre les prévisions et la réalité est dû au fait que suite à la création de l'Agence en Août 2009, la nouvelle structure n'était pas en mesure de prendre des décisions aussi vite que souhaité.  L'Agence avait besoin de temps supplémentaire pour assurer un processus adéquat au bon fonctionnement du programme. De ce fait, 1 M$ a été reporté à 2010-2011.
En ce qui concerne FedNor, de nombreux projets sont pluriannuels et le financement a été reporté également à l'année 2010-2011.
Justice Canada :
CONTRAVENTIONS : La province de Terre-Neuve-et-Labrador n'a pas signé d'entente de financement tel que prévu en 2009-2010.
La province de l'Île-du-Prince-Édouard n'a pas conclu d'entente en 2009-2010.
L'Alberta et la Saskatchewan ont communiqué avec le Ministère afin d'entamer des discussions entourant la conclusion d'une entente. À ce jour, aucune entente n'a été signée.
LANGUES OFFICIELLES: Il y a eu moins de projets liés à la composante de formation que prévus au courant de l'exercice 2009-2010.
Santé Canada : 2 M$ en financement additionnel fut accordé aux 11 institutions membres du Consortium national de formation en santé pour faire la promotion de ses activités et programmes, recruter des étudiants, élargir l'étendue des programmes de formation à distance, renforcer la formation en clinique par l'achat d'équipements médicaux et améliorer la formation continue par l'embauche de personnel enseignant. De plus, puisque des bénéficiaires du programme n'ont pas tous dépensé les contributions auxquelles ils avaient accès en 2009-2010, il en a résulté que les dépenses réelles du programme se sont élevées à 36,3 M$.
TPSGC :
Initiative de l'industrie de la langue : Du total des dépenses autorisées pour 2009-2010, une somme de 800 000 $ est reportée à 2010-2011.
Programme de bourses universitaires en traduction : Du total des dépenses autorisées pour 2009-2010, une somme de 700.000 $ est reportée à 2010-2011 et 2011-2012
PCH (SLO) :
L'écart entre les dépenses prévues et les dépenses réelles est dû au report, à l'année 2010-2011, des journées de dialogue et de la phase de développement du Système de gestion de l'information et du rendement pour les langues officielles (SGIRLO).


Résultats à atteindre par les partenaires non fédéraux (le cas échéant) : S.O.


Personne-ressource : Kirk Giroux (819-997-0622)

1 L'énoncé des résultats partagés est plus détaillé que celui annoncé dans le RPP 2009-2010 afin de renforcer la reddition de comptes. Depuis que le CGRR horizontal pour la sécurité publique lors des Jeux a été publié en mars 2009, le Secrétariat fédéral de 2010 a mis à jour le CGRR / CVAR horizontal intégré, le modèle logique et la stratégie de mesure du rendement afin de refléter la nature évolutive de l'initiative horizontale; par la suite, les résultats partagés ont été précisé d'avantage.

2 Un financement supplémentaire a été obtenu en septembre 2009, qui ne figure pas dans le RPP de 2009-2010. Par la suite, deux ministères qui sont bénéficiaires d'un financement sur plusieurs exercices ont été visés par l'initiative horizontale, à savoir le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international (MAECI) et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC).

3 En février 2009, le Bureau du dirigeant principal des ressources humaines a été créé. Il regroupe l'Agence de la fonction publique du Canada et les parties du Secrétariat du Conseil du Trésor qui s'occupent de la rémunération et des ressources humaines.



Achats écologiques

Conformité aux exigences de la Politique

Le ministère a-t-il intégré des considérations relatives au rendement environnemental à son processus de prise de décisions en matière d’achats?

OUI NON En cours

Résumé des initiatives visant à intégrer des considérations relatives au rendement environnemental au processus de prise de décisions en matière d’achats :

  • Comité d’examen des marchés
  • Gestion des produits
  • Documents modèles
  • Formation

 

Résultats atteints :

  • Comité d’examen des marchés
    • Émettre des suggestions afin d’inclure, s’il y a lieu, des méthodes d’approvisionnement ou des achats écologiques dans les contrats soumis pour examen.
  • Gestion des produits
    • Regroupement des exigences, si possible, afin de diminuer les expéditions, l’emballage, les émissions, etc.
    • Les achats sont effectués à partir d’offres à commande vertes, si disponibles.
  • Documents modèles
    • Les modèles ont été révisés afin de faire état des exigences relatives aux achats écologiques.
    • Le document d’évaluation des fournisseurs comprend une partie sur les achats écologiques.
  • Formation
    • Tous les employés de la Direction de la gestion des marchés et du matériel ont suivi un cours sur les achats écologiques.
    • Les achats écologiques ont été ajoutés à la formation relative à la carte d’achat et tous les détenteurs de cette carte reçoivent maintenant cette formation.

 

Contributions afin de faciliter la mise en œuvre des achats écologiques à l’échelle du gouvernement :

  • Le Ministère participe à des groupes de travail sur les achats écologiques (forum sur les achats écologiques) et à diverses séances de formation et séminaires offerts par le Bureau de l’écologisation des opérations gouvernementales de Travaux publiques et Services gouvernementaux Canada.
  • Le ministère utilisera l’offre à commandes individuelle et ministérielle de déchets électroniques dans le cadre de sa stratégie d’élimination.

Objectifs en matière d’achats écologiques

Le ministère s’est-il fixé des objectifs en matière d’achats écologiques? [Sélectionnez l’une des réponses :

Oui Non EN COURS

Résumé des objectifs en matière d’achats écologiques :

  • Réduire les déchets et favoriser la réutilisation, le recyclage et la remise en état du matériel.
  • Établir des mesures de rendement pour la planification et la reddition de compte sur les  achats écologiques.
  • Intégrer des facteurs de performance environnementale au processus de gestion des produits.
  •  S’assurer que les documents d’appel d’offres contiennent des critères d’évaluation axés sur la protection de l’environnement.
  • S’assurer que le personnel d’approvisionnement suit la formation en ligne qui porte sur les achats écologiques.
  • Mise en œuvre d’une fonction de suivi en ce qui concerne les achats et les fournisseurs de produits écologiques au moyen du Système intégré des finances et du matériel du Ministère.
  • Poursuivre les initiatives ministérielles qui contribuent à la réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES).

Résultats atteints :

  • Les achats écologiques sont maintenant répertoriés dans le Système intégré des finances et du matériel du Ministère et des rapports peuvent être produits à partir des articles de consommation, incluant les valeurs quantitatives et monétaires des articles issus du processus d’achats écologiques.
  • Inclusion de certains critères d’évaluation touchant l’environnement dans les documents d’appel d’offre.
  • Les employés responsables de l’approvisionnement des biens et services ont suivi la formation en ligne qui porte sur les achats écologiques.


Réponse aux comités parlementaires et aux vérifications externes


Réponse aux comités parlementaires

Réponse au deuxième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien
 Enjeux et défis relatifs à la télévision locale.

  • Le 19 juin 2009, le Comité permanent du patrimoine canadien a déposé à la Chambre des communes un rapport intitulé : Enjeux et défis relatifs à la télévision locale comprenant 18 recommandations. La Réponse du gouvernement préparée par le ministère du Patrimoine canadien et signée par le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles fut déposée le 9 octobre 2009. De mars à juin 2009 le Comité avait entrepris une étude sur l'Évolution de l'industrie de la télévision au Canada et son impact sur les communautés locales. Le Comité a établi les deux principes généraux suivants : « que tout programme conçu pour aider la télédiffusion locale soit accessible aux radiodiffuseurs tant privés que publics » et « le Comité réaffirme l'importance de maintenir les obligations en matière de contenu canadien et de programmation locale. ». Dans sa réponse, le gouvernement a reconnu que « La télévision locale subit des changements dont le Comité a pris bonne note ». Le gouvernement a indiqué qu'avant d'aller de l'avant sur cet enjeu, il voulait prendre connaissance des résultats suites aux audiences du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC).

Lien pour la réponse du gouvernement : http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=4139151&
Mode=1&Parl=40&Ses=2&Language=F

Réponse au premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien Rapport sur l'analyse des programmes d'art qui ont été annulés durant l'été 2008.

  • Le 23 avril 2009, le Comité permanent du patrimoine canadien a déposé à la Chambre des communes un rapport intitulé : Rapport sur l'analyse des programmes d'art qui ont été annulés durant l'été 2008, qui ne comportait aucune recommandation. La Réponse du gouvernement préparée par le ministère du Patrimoine canadien et signée par le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles fut déposée le 19 août 2009. Dans son rapport, le Comité a conclu que « les compressions budgétaires des programmes dans le secteur des arts et de la culture, et notamment la suppression des programmes Routes commerciales de Patrimoine canadien et Promotion des Arts du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international ont eu d'importantes répercussions négatives sur les organisations artistiques canadiennes », que « ces suppressions étaient de nature idéologique », et qu'il « exhorte le gouvernement à rétablir ces programmes ». La Réponse du gouvernement a indiqué que « les programmes touchés étaient ceux qui n'atteignaient pas les objectifs de manière satisfaisante ou qui avaient réalisé leurs objectifs originaux ».

Lien pour la Réponse du gouvernement : http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Language=
F&Mode=1&Parl=40&Ses=2&DocId=4017766&File=0

Réponse au deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine, intitulé : « Vers une budgétisation sensible à la sexospécificité : relever le défi de l'égalité entre les sexes ».

  • Le 26 février 2009, le Comité permanent de la condition féminine a déposé à la Chambre des communes un rapport intitulé: «Vers une budgétisation sensible à la sexospécificité : relever le défi de l'égalité entre les sexes» comprenant 27 recommandations. La Réponse du gouvernement a été préparée par Condition féminine Canada et déposée le 19 août 2009. Le rapport a été signé par la précédente ministre d'État de la Condition féminine. En déposant ce rapport, le Comité a réitéré les recommandations qu'il avait fait lors de la 39e Législature en 2008 dans son 11e rapport intitulé : Vers une budgétisation sensible à la sexospécificité : relever le défi de l'égalité entre les sexes. Le Comité a recommandé que l'analyse comparative entre les sexes, présentement en cours, soit élargie et que les agences centrales aient un rôle plus important dans l'enjeu entourant la budgétisation sensible à la sexospécifité. Le gouvernement a répondu qu'il «reconnaît l'importance de l'analyse comparative entre les sexes pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et des programmes et il accepte l'esprit du rapport du Comité permanent de la condition féminine selon lequel il faut améliorer la mise en œuvre de cette analyse au sein de l'administration fédérale et l'intégrer davantage au processus budgétaire ». Une des recommandations du Comité était que le Bureau du vérificateur général effectue une vérification de la mise en œuvre de l'analyse comparative entre les sexes dans l'ensemble de l'administration fédérale et cette vérification a été déposée à la Chambre des communes le 12 mai 2009. Dans sa Réponse le gouvernement a indiqué que « Le gouvernement est prêt à donner suite aux conclusions de la vérification et il reconnaît l'importance de l'analyse comparative entre les sexes pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et des programmes».

Lien pour la réponse du gouvernement : http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=4017756&
Mode=1&Parl=40&Ses=2&Language=F

Réponse au troisième rapport du Comité sénatorial permanent des langues officielles intitulé : Les arts et la culture francophones : Croire, vouloir et vivre en milieu minoritaire.

  • Le 4 juin 2009, le Comité sénatorial permanent des langues officielles a déposé son troisième rapport intitulé : Les arts et la culture francophones : Croire, vouloir et vivre en milieu minoritaire comprenant 8 recommandations. Une motion demandant une réponse du gouvernement a été adoptée au Sénat. La Réponse du gouvernement fut signée par le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles et déposée le 6 novembre 2009. Le Comité a indiqué dans son rapport que « l'appui aux arts et à la culture doit faire partie d'une stratégie cohérente, durable et efficace en faveur du développement des communautés francophones en situation minoritaire ». Il a conclu en disant que : « Les arts et la culture sont au cœur de l'identité canadienne. Ils sont au cœur de l'identité des communautés francophones en situation minoritaire. » Le gouvernement a indiqué dans sa réponse qu'il « est convaincu de l'importance de ce secteur d'activités pour l'épanouissement des communautés francophones du Canada et de la contribution que peuvent apporter ces collectivités à l'expression des arts et de la culture au pays. »

La Réponse du gouvernement n'est pas disponible en ligne.

Réponse aux rapports de la vérificatrice générale, y compris du commissaire à l’environnement et du développement durable

Rapport de la vérificatrice générale – Automne 2009
Chapitre I – L'évaluation de l'efficacité des programmes

  • Le rapport a été déposé à la Chambre des communes le 3 novembre 2009.

  • Les vérificateurs ont examiné la façon dont les unités d'évaluation de six ministères (incluant Patrimoine canadien) et le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) définissent les besoins liés à l'évaluation de l'efficacité et y donnent suite. Ils ont également vérifié si les ministères se sont dotés de la capacité nécessaire pour satisfaire ces besoins. Enfin, ils ont examiné le rôle de surveillance et de soutien que joue le SCT en ce qui a trait au suivi et à l'amélioration de la fonction d'évaluation au sein du gouvernement.

  • Les vérificateurs ont constaté que la plupart des évaluations ne permettent pas de mesurer l'efficacité des programmes de manière adéquate, principalement en raison d'un manque de données sur le rendement pour appuyer les évaluations. La vérification a également révélé que les ministères n'identifient pas systématiquement les améliorations nécessaires pour réaliser les évaluations de l'efficacité.

  • Le ministère du Patrimoine canadien a accepté les trois recommandations adressées aux ministères vérifiés et a élaboré un plan d'action dans le but :

    1. de s'assurer que l'information sur le rendement des programmes est recueillie de façon continue en vue d'appuyer l'évaluation de l'efficacité des programmes;

    2. d'examiner les avantages d'intégrer des spécialistes externes au sein du comité d'évaluation du Ministère;

    3. d'instaurer des processus systématiques pour déterminer si les évaluations de l'efficacité répondent aux exigences établies pour l'ensemble du gouvernement et aux besoins ministériels internes, et de procéder aux améliorations qui ont été identifiées.


Vérifications internes et évaluations

Vérifications internes (2009-2010)

Titre de la vérification interne Activité de programme Type de vérification Statut Date d’achèvement
Vérification interne du Programme des Autochtones : volet Cultures autochtones vivantes Engagement et participation communautaire (5) Vérification interne Complétée Mai 2009
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/assurnc/2009/2009-05/index-fra.cfm
Vérification interne du Programme d'aide aux musées Patrimoine (3) Vérification interne Complétée Juin 2009
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/assurnc/2009/2009-06/index-fra.cfm
Programme d'accueil de Sport Canada Sport (7) Vérification interne Complétée Novembre 2009
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/assurnc/2009/2009-11/index-fra.cfm
Vérification des projets olympiques et paralympiques et la Direction des cérémonies et des événements de Vancouver 2010 Promotion et appartenance au Canada (4) Vérification interne Complétée Février 2010
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/assurnc/2010/2010-02-1/index-fra.cfm
Direction générale de Sport Canada Sport (7) Vérification interne En cours Juin 2010
Secrétariat des langues officielles Langues officielles (6) Vérification interne En cours Juin 2010
Vérification interne de la rémunération et des avantages sociaux Services internes (8) Vérification interne En cours Juin 2010

Évaluations (2009-2010)


Titre de l’évaluation Activité de programme Type d’évaluation Statut Date d’achèvement
Évaluation sommative du Programme des arts, de la culture et de la diversité Arts
1)
Évaluation sommative Complétée Juin 2010
Évaluation sommative du Programme Échanges Canada Promotion et appartenance au Canada
(4)
Évaluation sommative Complétée Mars 2010
Évaluation sommative du Programme des droits de la personne Engagement et participation communautaire
(5)
Évaluation sommative Complétée Mars 2010
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/evaltn/2010/2010-03/index-fra.cfm
Évaluation sommative du Programme des biens culturels mobiliers Patrimoine
(3)
Évaluation sommative Complétée Janvier 2010
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/evaltn/2010/index-fra.cfm
Évaluation du Programme d'aide aux musées Patrimoine
(3)
Évaluation Complétée Janvier 2010
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/evaltn/2010/2010-01-2/index-fra.cfm
Évaluation du Programme de consolidation des arts et du patrimoine canadiens Arts
(1)
Évaluation sommative Complétée Mai 2009
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/evaltn/2009/2009-03/index-fra.cfm
Évaluation horizontale de la Fondation nationale des réalisations autochtones
Engagement et participation communautaire
(5)
Évaluation
sommative
(Horizontale)
Complétée Novembre 2009
http://www.pch.gc.ca/pgm/
em-cr/evaltn/2009/2009-11/index-fra.cfm
Programme des Autochtones Engagement et participation communautaire
(5)
Évaluation sommative En cours Octobre 2010
Programmes des études canadiennes Promotion et appartenance au Canada
(4)
Évaluation sommative En cours Juin 2010
Programme d'indemnisation pour les expositions itinérantes au Canada Patrimoine
(3)
Évaluation sommative En cours Décembre 2010
Programme Katimavik Promotion et appartenance au Canada
(4)
Évaluation sommative En cours Novembre 2010
Jeux Olympiques et Paralympiques d'hiver de 2010 Sport
(7)
Évaluation sommative En cours Janvier 2011
Sports Canada Sport
(7)
Évaluation sommative En cours Mars 2011
Exposition de Shanghai 2010 Promotion et appartenance au Canada
(4)
Évaluation sommative En cours Décembre 2011